英译汉,直译,不要意译.There are eight permanent exhibition areas,six labs ,four science cinemas anda digital family experience hall in it.翻译中不许出现永久展区,数字家庭体验大厅等含糊不清的词语,要用常用语.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 20:01:39
英译汉,直译,不要意译.Thereareeightpermanentexhibitionareas,sixlabs,foursciencecinemasandadigitalfamilyexperie

英译汉,直译,不要意译.There are eight permanent exhibition areas,six labs ,four science cinemas anda digital family experience hall in it.翻译中不许出现永久展区,数字家庭体验大厅等含糊不清的词语,要用常用语.
英译汉,直译,不要意译.
There are eight permanent exhibition areas,six labs ,four science cinemas and
a digital family experience hall in it.翻译中不许出现永久展区,数字家庭体验大厅等含糊不清的词语,要用常用语.

英译汉,直译,不要意译.There are eight permanent exhibition areas,six labs ,four science cinemas anda digital family experience hall in it.翻译中不许出现永久展区,数字家庭体验大厅等含糊不清的词语,要用常用语.
"There are eight permanent exhibition areas,six labs ,four science cinemas and
a digital family experience hall in it."
"其中有八片固定展览区域、六间实验室、四家科幻影院以及一个数码之家(或家族)体验厅."
希望我的译文能让你满意.