鸣机夜课图记(节选)翻译 急! 悬赏视回答而定!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/18 20:40:14
鸣机夜课图记(节选)翻译 急! 悬赏视回答而定!
鸣机夜课图记(节选)翻译 急! 悬赏视回答而定!
鸣机夜课图记(节选)翻译 急! 悬赏视回答而定!
我的母亲姓钟,名叫令嘉,出身于南昌府名门望族,排行第九.她在小时候和几个哥哥一起跟着我外祖父滋生公读书,十八岁嫁给我父亲.那时我父亲四十多岁,性情侠爽,爱结交朋友,喜把财物施舍给别人,散给人家许许多多金钱,使得家里箱柜里东西都一空如洗.家中常常宾客满座,我母亲拿下金玉首饰,换了钱办酒席,席上酒菜丰盛,毫不减色.结婚两年,生下我,家境更加衰落,她经历了穷困的生活,别人都不能忍受的,我母亲却心情坦然没有忧愁的样子.亲戚和同族人,个个赞她贤慧.由于这样,我父亲能再到北方去做官,把我母亲和我寄放外祖父家靠他们生活.
我四岁的时候,母亲每天教我《四书》几句.因为我太小,她就削竹枝成为细丝把它折断,弯成一撇一捺一点一画,拼成一个字,把我抱上膝盖教我认字.一个字认识了,就把它拆掉.每天教我十个字,第二天,叫我拿了竹丝拼成前一天认识的字,直到没有错误才停止.到我六岁时,母亲才叫我拿笔学写字.我外祖父家素来不富裕,经历了几年的灾荒,收成不好,生活格外窘迫.那时候我和年幼的仆役的衣服鞋帽,都是母亲亲手做的.母亲精于纺织刺绣,她所做的绣件、织成品,叫年幼的仆役带到市场上去卖,人们总是抢着要买.所以我和年幼的仆役从来都是衣冠整洁,不破不烂.
译文
我的母亲姓钟,十八岁嫁给我父亲。我父亲性情侠爽,爱结交朋友,喜把财物施舍给别人,散给人家许许多多金钱,使得家里箱柜里东西都一空如洗。家中常常宾客满座,我母亲拿下金玉首饰,换了钱办酒席,席上酒菜丰盛,毫不减色。结婚两年,生下我,家境更加衰落。由于这样,我父亲能再到北方去做官,把我母亲和我寄放外祖父家靠他们生活。
外祖父高身材、白胡子,喜欢喝酒。酒喝得高兴,就大声念他做...
全部展开
译文
我的母亲姓钟,十八岁嫁给我父亲。我父亲性情侠爽,爱结交朋友,喜把财物施舍给别人,散给人家许许多多金钱,使得家里箱柜里东西都一空如洗。家中常常宾客满座,我母亲拿下金玉首饰,换了钱办酒席,席上酒菜丰盛,毫不减色。结婚两年,生下我,家境更加衰落。由于这样,我父亲能再到北方去做官,把我母亲和我寄放外祖父家靠他们生活。
外祖父高身材、白胡子,喜欢喝酒。酒喝得高兴,就大声念他做的诗,叫我母亲指出诗句的缺点。母亲每指出一个字不妥当,外祖父就斟酒一杯喝下肚;指出几个字以后,他就乐乎平地捋着胡须大笑,举起酒杯大声说:“想不到我老汉竟有这样的好女儿!”
回忆我母亲教我的时候,刺绣和纺织的工具,全放在旁边,她膝上放着书,叫我坐在膝下小凳子上看着书读。我不起劲了,她就拿戒尺打我几下,打了我,又抱了我哭,说:“儿啊,你这时候不肯学习,叫我怎么去见你爸!”直到头遍鸡叫,才和我一同睡了。
庚戌年,外祖母病势严重。母亲侍候外祖母,所有病人吃的汤药、茶水、食物,母亲一定先尝过再给她吃。外祖母临死前,流着眼泪说:“女儿身体本来虚弱,现在为了服侍我,比哪个哥哥都劳累,真把你拖垮了。哪天我女婿回来,替我说:‘我死没有别的怨恨,只恨看不见我外孙成家立业’。希望你们好好诱导他!”说完就死了。
我十岁时,父亲回家来了,过了一年,父亲带着母亲和我,一起出门,到过河北、陕西、山西、河南、山东、江苏、湖南、湖北好多地方。父亲做错了事情,母亲一定认真地用委婉的话规劝他;遇到父亲发怒不听她的,她就屏住气不说了,等父亲消了气,又反复劝说,到父亲听了她的话才停止。父亲每次审理有关人命的重案,母亲总是拉着我立聋他桌子前面说:“您不要忘记,您还有这样一个儿子!”父亲就频频点头。
过了十年,我们回乡,在鄱阳县定居下来,我那时将近二十岁。第二年,娶妻子张氏。母亲把媳妇当亲生女儿一样看待,教她纺纱织布、刺绣缝纫,象我小时候教我读书一样。
作品注释
(2)归——古代女子出嫁叫“归”。先府君——指作者已去世的父亲,名坚,字适园。
(4)任侠——以扶助别人为己任。
(5)乐——喜欢。施与——送钱物给别人。
(6)散——花掉了。
(7)囊箧萧然——把钱物都用空了。囊,荷包,口袋。箧,箱子。萧然,萧索的样子,这里是空无所有的意思。
(8)宾人(纵zòng)——宾客和仆从。辄——常常。
(9)脱——取下来(变卖)。簪(zān)头上的揷戴。珥(耳ěr)——耳环之类的饰物。
(10)治——置办。酒浆——酒食。
(11)盘罍(雷léi)间未尝有俭色——在待客的酒饭上从没有露出小气样子。盘,盛置食物的器皿。罍,酒樽。
(12)越二载——过了两年。
(13)家益落——家境更加衰落了。
(14)历困苦穷乏、人所不能堪者——经历了一般人不能忍受的困难穷乏的处境。
(17)计——计划,打算。燕、赵间——指现在的河北和山西一带。燕、赵,本是战国时两个国名,这里借称其地。
(18)而归吾母及铨食外祖家——把母亲和我送到外祖父家去抚养。
(24)训——教。
(33)髯(然rān)——胡须。
(34)疵(cī)——缺点。
(35)满引——觥(gōng)——斟满一杯酒喝了。引,受。觥,古代用年角制成的酒器。
(36)陶然——快活的样子。捋(lǚ)——用手握着东西,顺着移动、抚摩。
(37)觞(商shāng)——古代的酒杯。
(38)阿丈——我老头儿(这里是蒋士铨的外祖父自称)。
(49)怠(代dài)——松懈。
(50)夏(贾jiǎ)楚——本是古代老师责打学生的工具。这里是责打的意思。
(51)旋——随后。
(52)及此——现在,眼前。
(59)庚戌(需xū)——古代人常以干支纪年、月、日,这里指的是1730年(雍正八年)。
(60)病且笃——病势垂危。
(61)濒危——临终。
(62)瘁(脆cuì)——辛苦。
(63)惫(倍bèi)——疲乏。
(64)其——表示希望或命令的助词。善诱之——好好地教导他(指蒋士铨)。
(65)语讫(气qì)——这句话完后。卒——死了。
(79)偕游燕、秦、赵、魏、齐、梁、吴、楚间——一起游历了河北(燕)、陕西(秦)、山西(赵)、河南(魏、梁)、山东(齐)、江苏(吴)、湖南、湖北(楚)一带地区。
(80)苟——假如。过——过失。
(81)规——劝告。
(82)或怒不听——有时父亲生气不听劝告。
(83)屏(丙bǐng)息——屏住气不出声。
(84)俟(四sì)——等待。
(85)决大狱——审理重要案件(指有关人命的案件)。
(86)席前——座前。
(87)幸以此儿为念——千万为这孩子着想(意思是不要冤枉人,做缺德的事情)。
(88)数(朔shuò)颔(汗hān)之——频频点头称是。
(93)卜居——就是“择居”的意思。鄱(婆pó)阳——今江西波阳县。
(94)女视之——把她(指张氏)当作女儿看待。
(95)絍(认rèn)——同“紝”字,织布帛的丝缕,这里和前三字连用,就是纺织的意思。
鸣机夜课图记(节选)
[清]蒋士铨
铨四龄,母日授四子书①数句。苦儿幼不能执笔,乃镂竹枝为丝断之,诘屈作波、磔②点画,合而成字,抱铨坐膝上教之。既识,即拆去。日训十字,明日,令铨持竹丝合所识字,无误,乃已。至六龄,始令执笔学书。
记母教铨时,组绣纺③绩之具,毕陈左右;膝置书,令铨坐膝下读之。母手任操作,口授句读,咿唔之声,与轧轧相间。儿怠,则少加夏楚④,旋复持儿而泣曰:“儿及此不学,我何以见汝父!”至夜分,寒甚,母坐于床,拥被覆双足,解衣以胸温儿背,共铨朗诵之;读倦,睡母怀,俄而母摇铨曰:“可以醒矣!”铨张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣。少间,复令读;鸡鸣,卧焉。
【注释】①四子书:《大学》、《中庸》《论语》、《孟子》。②波、磔(zhé):汉字书写笔画。③组绣纺:即编织结线。④夏(jiǎ)楚:用于责打的大条等。
10.解释下列加点的词语。(4分)
(1)母日授四子书数句( ) (2)苦儿幼不能执笔( )
(3)无误,乃已( ) (4)与轧轧相间( )
11.下列加点词语的意义和用法相同的一组是(3分)
A.抱铨坐膝上教之 臣之客欲有求于臣(《邹忌讽齐王纳谏》)
B.旋复持儿而泣 鸣之而不能通其意(《马说》)
C.儿怠,则少加夏楚 万钟则不辩礼义而受之(《鱼我所欲也》)
D.解衣以胸温儿背 以衾拥覆,久而乃和(《送东阳马生序》)
12.翻译下列句子。(6分)
(1)至六龄,始令执笔学书。
(2)鸢飞戾天者,望峰息心。(《与朱元思书》)
(3)忠之属也。可以一战。(《曹刿论战》)
13.蒋母严于教子的做法,与孟子关于“天将降大任于是人”的观点是相通的,你赞成这样的做法吗?为什么?(3分)
参考答案:
10、(1)每天 (2)苦于 (3)停止 (4)间杂
11、D
12、(1)到了六岁,母亲才命令我拿笔学写字。
(2)像莺鸟一样极力追求功名刺激的人,看到(这雄奇的)山峰,就会半息热衷于功名利禄的心。
(3)这是尽可本职的一类事情,可以凭着这一条打一仗。
13、赞同。“看不清楚”蒋母严于教子,正是“苦其心志”,孟子强调困境造就人才,两者是一致的。因为往往是忧患使人成才,安乐使人走向灭亡,一个人从小要有吃苦的精神和忧患意识才能立足于社会,成就一番事业。
收起
母亲流泪为儿子深夜苦读而心痛,儿子哭泣是为母亲深夜陪读而感动。