英语翻译一、语言语境对词义选择的影响及其翻译语言是在一定的语境中供人们用来交际的.脱离了具体的语境,词的意义就不受限制了.因此,在翻译过程中首先遇到的问题就是选择词语的意思
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 18:23:12
英语翻译一、语言语境对词义选择的影响及其翻译语言是在一定的语境中供人们用来交际的.脱离了具体的语境,词的意义就不受限制了.因此,在翻译过程中首先遇到的问题就是选择词语的意思
英语翻译
一、语言语境对词义选择的影响及其翻译
语言是在一定的语境中供人们用来交际的.脱离了具体的语境,词的意义就不受限制了.因此,在翻译过程中首先遇到的问题就是选择词语的意思.词义的选择受其所在的上下文的影响.也就是受语言环境的影响.有的时候,由于上下文篇幅的限制,我们很难确定一个词的真实意义.所以,我们必须借助于更为宽广的上下文对词义进行选择,来更好的为翻译服务.
英语翻译一、语言语境对词义选择的影响及其翻译语言是在一定的语境中供人们用来交际的.脱离了具体的语境,词的意义就不受限制了.因此,在翻译过程中首先遇到的问题就是选择词语的意思
Influence resulted by the lingual context from a choice of themeaning of a word and its translation
A language is used for people to intercommunicate in a certain context. Separated from aconcrete context, the meaning of a word would be unlimited; therefore, a primary problem to meet is to choose words and expressions In the process of translation. The choice of the meaning of a ward is affected by the context where it appears, namely, by the lingual context. Sometimes, because of the contextal restriction, it is hard for us to determine the real meaning. So we must have the aid of a wider context to choose its acceptation so as to serve translation even better.