北齐书卷三十八列传第三十 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 00:53:53
北齐书卷三十八列传第三十翻译北齐书卷三十八列传第三十翻译北齐书卷三十八列传第三十翻译辛术,字怀哲,少明敏,有识度.解褐司空胄曹参军,与仆射高隆之共典营构邺都宫室,术有思理,百工克济.再迁尚书右丞.出为

北齐书卷三十八列传第三十 翻译
北齐书卷三十八列传第三十 翻译

北齐书卷三十八列传第三十 翻译
辛术,字怀哲,少明敏,有识度.解褐司空胄曹参军,与仆射高隆之共典营构邺都宫室,术有思理,百工克济.再迁尚书右丞.出为清河太守,政有能名.追授□州长史,遭父忧去职.清河父老数百人诣阙请立碑颂德.文襄嗣事,与尚书左丞宋游道、中书侍郎李绘等并追诣晋阳,俱为上客.累迁散骑常侍.
武定八年,侯景叛,[二]除东南道行台尚书,封江夏县男,与高岳等破侯景,擒萧明.迁东徐州刺史,为淮南经略使.齐天保元年,侯景征江西租税,术率诸军渡淮断之,烧其稻数百万石.还镇下邳,人随术北渡淮者三千余家.东徐州刺史郭志杀郡守.文宣闻之,□术自今所统十余州地诸有犯法者,刺史先启听报,以下先断后表闻.齐代行台兼总人事,自术始也.安州刺史、临清太守、盱眙蕲城二镇将犯法,术皆案奏杀之.睢州刺史及所部郡守俱犯大辟,朝廷以其奴婢百口及资财尽赐术,三辞不见许,术乃送诣所司,不复以闻.邢卲闻之,遗术书曰:"昔钟离意云『孔子忍渴于盗泉』,便以珠玑委地,足下今能如此,可谓异代一时."及王僧辩破侯景,术招携安抚,城镇相继款附,前后二十余州.于是移镇广陵.获传国玺送邺,文宣以玺告于太庙.此玺即秦所制,方四寸,上纽交盘龙,其文曰:"受命于天,既寿永昌."二汉相传,又传魏、晋.怀帝败,没于刘聪.聪败,没于石氏.石氏败,晋穆帝永和中,濮阳太守戴僧施得之,遣督护何融送于建邺.历宋、齐、梁,梁败,侯景得之.景败,侍中赵思贤以玺投景南兖州刺史郭元建,送于术,故术以进焉.寻征为殿中尚书,领太常卿,仍与朝贤议定律令.迁吏部尚书,食南兖州梁郡干.
迁邺以后,大选之职,知名者数四,互有得失,未能尽美.文襄帝少年高朗,所弊者疏;袁叔德沉密谨厚,所伤者细;杨愔风流辨给,取士失于浮华.唯术性尚贞明,取士以才器,循名责实,新旧参举,管库必擢,门阀不遗.考之前后铨衡,在术最为折衷,甚为当时所称举.天保末,文宣尝令术选百员官,参选者二三千人,术题目士子,人无谤讟,其所旌擢,后亦皆致通显.
术清俭,寡嗜欲.勤于所职,未尝暂懈.临军以威严,牧人有惠政.少爱文史,晚更修学,虽在戎旅,手不释卷.及定淮南,凡诸资物一毫无犯,唯大收典籍,多是宋、齐、梁时佳本,鸠集万余卷,□顾、陆之徒名画,二王已下法书数亦不少,[三]俱不上王府,唯入私门.及还朝,颇以馈遗权要,物议以此少之.十年卒,年六十.皇建二年,赠开府仪同三司、中书监、青州刺史.子阁卿,尚书郎.阁卿弟衡卿,有识学,开府参军事.隋大业初,卒于太常丞.
元文遥,字德远,河南洛阳人,魏昭成皇帝六世孙也.五世祖常山王遵.[四]父晞,有孝行,父卒,庐于墓侧而终.文遥贵,赠特进、开府仪同三司、中书监,谥曰孝.文遥敏慧夙成,济阴王晖业每云:"此子王佐才也."晖业尝大会宾客,有人将何逊集初入洛,诸贤皆赞赏之.河间邢卲试命文遥,诵之几遍可得?文遥一览便诵,时年十余岁.济阴王曰:"我家千里驹,今定如何?"邢云:"此殆古来未有."
起家员外散骑常侍.遭父丧,服阕,除太尉东合祭酒.以天下方乱,遂解官侍养,隐于林虑山.
武定中,文襄征为大将军府功曹.齐受禅,于登坛所受中书舍人,宣传文武号令.杨遵彦每云:"堪解穰侯印者,必在斯人."后忽被中旨幽执,竟不知所由.如此积年.文宣后自幸禁狱,执手愧谢,亲解所著金带及御服赐之,即日起为尚书祠部郎中.孝昭摄政,除大丞相府功曹参军,典机密.及践祚,除中书侍郎,封永乐县伯,参军国大事.及帝大渐,与平秦王归彦、赵郡王睿等同受顾托,迎立武成.即位,任遇转隆,历给事黄门侍郎、散骑常侍、侍中、中书监.天统二年,诏特赐姓高氏,籍属宗正,子弟依例岁时入朝.再迁尚书左仆射,进封宁都郡公,侍中.
文遥历事三主,明达世务,每临轩,多命宣□,号令文武,声韵高朗,发吐无滞.然探测上旨,时有委巷之言,故不为知音所重.齐因魏朝,宰县多用□滥,至于士流耻居百里.文遥以县令为字人之切,遂请革选.于是密令搜扬贵游子弟,发□用之.犹恐其披诉,总召集神武门,令赵郡王睿宣旨唱名,厚加慰喻.士人为县,自此始也.既与赵彦深、和士开同被任遇,虽不如彦深清贞守道,又不为士开贪淫乱政,在于季、孟之间.然性和厚,与物无竞,故时论不在彦深之下.初文遥自洛迁邺,惟有地十顷,家贫,所资衣食而已.魏之将季,宗姓被侮,有人冒相侵夺,文遥即以与之.及贵,此人尚在,乃将家逃窜.文遥大惊,追加慰抚,还以与之,彼人愧而不受,彼此俱让,遂为闲田.
至后主嗣位,赵郡王睿、娄定远等谋出和士开,文遥亦参其议.睿见杀,文遥由是出为西兖州刺史.诣士开别,士开曰:"处得言地,使元家儿作令仆,深愧朝廷."既言而悔,乃执手慰勉之.犹虑文遥自疑,用其子行恭为尚书郎,以慰其心.士开死,自东徐州刺史征入朝,竟不用,卒.
行恭美姿貌,有父风,兼俊才,位中书舍人,待诏文林馆.齐亡,阳休之等十八人同入关,稍迁司勋下大夫.隋开皇中,位尚书郎,坐事徙瓜州而卒.行恭少颇骄恣,文遥令与范阳卢思道交游.文遥尝谓思道云:"小儿比日微有所知,是大弟之力,然白掷剧饮,甚得师风."思道答云:"郎辞情俊迈,自是克荷堂构,而白掷剧饮,亦天性所得."行恭弟行如,亦聪慧早成,武平末,任著作佐郎.
赵彦深,自云南阳宛人,汉太傅□之后.高祖父难,为清河太守,有惠政,遂家焉,清河后改为平原,故为平原人也.本名隐,避齐庙讳,改以字行.父奉伯,仕魏位中书舍人、行洛阳令.彦深贵,赠司空.彦深幼孤贫,事母甚孝.年十岁,曾候司徒崔光.光谓宾客曰:"古人观眸子以知人,此人当必远至."性聪敏,善书计,安闲乐道,不杂交游,为雅论所归服.昧爽,□自扫门外,不使人见,率以为常.
初为尚书令司马子如贱客,供写书.子如善其无误,欲将入观省舍.隐靴无□,衣帽穿弊,子如给之.用为书令史,月余,补正令史.[五]神武在晋阳,索二史,子如举彦深.后拜子如开府参军,超拜水部郎.及文襄为尚书令摄选,[六]沙汰诸曹郎,隐以地寒被出为沧州别驾,辞不行.子如言于神武,征补大丞相功曹参军,专掌机密,文翰多出其手,称为敏给.神武曾与对坐,遣造军令,以手扪其额曰:"若天假卿年,必大有所至."每谓司徒孙腾曰;"彦深小心恭慎,旷古绝伦."
及神武崩,秘丧事,文襄虑河南有变,仍自巡抚,乃委彦深后事,转大行台都官郎中.临发,握手泣曰:"以母弟相托,幸得此心."既而内外宁静,彦深之力.及还发丧,深加褒美,乃披郡县簿为选封安国县伯.从征颍川,时引水灌城,城雉将没,西魏将王思政犹欲死战.文襄令彦深单身入城告喻,即日降之,便手牵思政出城.先是,文襄谓彦深曰:[七]"吾昨夜梦猎,遇一□豕,吾射尽获之,独一大豕不可得.卿言当为吾取,须臾获豕而进."至是,文襄笑曰:"梦验矣."即解思政佩刀与彦深曰:"使卿常获此利."
文宣嗣位,仍典机密,进爵为侯.天保初,累迁秘书监,以为忠谨,每郊庙,必令兼太仆卿,执御陪乘.转大司农.帝或巡幸,即辅赞太子,知后事.出为东南道行台尚书、徐州刺史,为政尚恩信,为吏人所怀,多所降下.所营军处,士庶追思,号赵行台顿.文宣玺书劳勉,征为侍中,仍掌机密.河清元年,进爵安乐公,累迁尚书左仆射、齐州大中正、监国史,迁尚书令,为特进,封宜阳王.武平二年拜司空,为祖珽所间,出为西兖州刺史.四年,征为司空,转司徒.丁母忧,寻起为本官.七年六月暴疾薨,时年七十.
彦深历事累朝,常参机近,温柔谨慎,喜怒不形于色.自皇建以还,礼遇稍重,每有引见,或升御榻,常呼官号而不名也.凡诸选举,先令铨定,提□人物,皆行业为先,轻薄之徒,弗之齿也.孝昭既执朝权,□臣密多劝进,彦深独不致言.孝昭尝谓王晞云:"若言□心皆谓天下有归,何不见彦深有语."晞以告,彦深不获已,陈请,其为时重如此.常逊言恭己,未尝以骄矜待物,所以或出或处,去而复还.母傅氏,雅有操识.彦深三岁,傅便孀居,家人欲以改适,自誓以死.彦深五岁,傅谓之曰:"家贫儿小,何以能济?"彦深泣而言曰:"若天哀矜,儿大当仰报."傅感其意,对之流涕.及彦深拜太常卿,还,不脱朝服,先入见母,跪陈幼小孤露,蒙训得至于此.母子相泣久之,然后改服.后为宜阳国太妃.彦深有七子,仲将知名.
仲将,沉敏有父风.温良恭俭,虽对妻子,亦未尝怠慢,终日俨然.学涉□书,善草隶.虽与弟书,书字楷正,云草不可不解,若施之于人,即似相轻易,若与当家中卑幼,又恐其疑所在宜尔,是以必须隶笔.彦深乞转以万年县子授之.位给事黄门侍郎、散骑常侍.隋开皇中,位吏部郎,终于安州刺史
齐朝宰相,善始令终唯彦深一人.然讽朝廷以子叔坚为中书侍郎,颇招物议.时冯子琮子慈明、祖珽子君信并相继居中书,故时语云:"冯、祖及赵,秽我凤池."然叔坚身材最劣.
译文:
辛术,字怀哲,少年聪明,有见识和器度最初任司空胄曹参军,与仆射高隆之共同主管营建邺都官室,辛术有构思,百工之事都能成功,两次升任为尚书右丞.出任清河太守,治政以才能出名.又授并州长史,因父亲去世守丧而离任.清河父老几百人到京城请求立碑歌颂功德,文襄继承时,辛术与尚书左丞宋游道、中书侍郎李绘等人追到晋阳,一并成为座上客.屡次升迁至散骑常侍.
武定八年,侯景叛乱,任东南道行台尚书,封为江夏县男,同高岳等打败侯景,捕获萧明升任束徐州刺史,为淮南经略使.齐天保元年,侯景征收江西的租税,辛术率领众军渡过淮河拦截他们,烧毁他们征收的稻谷敷百万右.返回后镇守下邳,百姓跟随辛术北渡淮河的人有三千余家.东徐州刺史郭志杀郡守.文宣听说这件事,命令辛术从今以后所统率的十余州众人有犯法的,如果是刺史,先启奏朝廷,刺史以下的,先处理再上奏.齐代行台兼管民事,是从辛术开始的.安州刺史、临清太守、盱眙薪城二镇将领犯法,辛术都审理上奏杀了他们.睢州刺史及所属的郡守都犯了死罪,朝廷把他们的奴婢百口及资财全部赐予了辛术,辛术再三辞让没有允许,辛术就送给主管部门,不再过问.邢邵听说此事,给辛术写信说:“过去锺离意说‘孔子在盗泉忍受干渴’,便把珠玉扔到地上,你现在能够如此,可以说是不同时代的同一行为.”王僧辩打败侯景,辛术招引安抚,城镇相继归附,前后二十余州.于是移军镇于广陵.获得传国玉玺送到邺,文宣拿着玉玺告于太庙.此玺是秦所制,四寸见方,上纽盘龙交错,其文字是:“受命于天,既寿永昌.”两汉相传,又传至魏、晋.怀帝失败,沦于刘聪.刘聪败,沦于石氏.石氏败,晋穆帝永和年间,濮阳太守戴僧施得到,派督护何融送到建邺.历经宋、齐、梁,梁败,侯景得到. 侯景失败,侍中趟思贤拿着玉玺投奔侯景的部下南兖州刺史郭元建,郭元建送给辛术,所以辛术用以进献.不久召焉殿中尚书,兼太常卿,于是与朝廷贤士议定律令.升任吏部尚书,享受南充州梁郡的干禄.
迁到邺以后,负责吏部铨选的官员,知名的有四个人,各有得失,未能尽善尽美.文襄帝年轻豁达开朗,缺点在于粗疏;袁叔德谨慎忠厚,缺点在于过细;杨情风流敏捷,取人失于浮华. 惟有辛术崇尚坚贞清白,以才能取士,力求名符其实,新老人员都加以举荐,管库的有才能一定提拔,门第高低贵贱都不遗潺.考察他们前后品业衡量,在辛术那里最为公允适中,很为当时称赞推崇.天保末年,文宣曾令辛术选拔百名官员,参选的二三干人,辛术品评士子,人们没有怨恨毁谤,他所提拔的人,后来也都颢贵.
辛术品德清廉,少奢欲.勤于所任职务,未曾有一点懈怠.指挥军队有威严,管理百姓施行仁政.年轻时喜爱文史,晚年更加勤于学习.即使在行军途中,也手不释卷.平定淮南,所有的物资秋毫无犯,惟有大收典籍,多是宋、齐、梁时的嘉本,搜集万余卷,还有颅、陆等人名昼,二王以下的法书也为数不少,全都不上交王府,收入自己的家.还朝后,多用以馒赠权贵,人们的议论因此鄙视他.天保十年去世,享年六十岁.皇建二年,追赠开府仪同三司、中书监、青州刺史.儿子阁卿,任尚书郎.阁卿弟衡卿,有学识,任开府参军事. 隋大业初年,在太常丞官位上去世.
元文迢,字德远,河南洛阳人,魏昭成皇帝第六世孙.五世祖是常山王元遵.父亲元晞,有孝敬父母的德行,父亲去世后,在墓侧结庐守丧而死.文遥显贵后,追赠元晞特进、开府仪同三司、中书监,谧号孝.文遥聪明成熟早,济阴王晖业常说:“这个孩子有辅助君王的才能.”晖业曾大会宾客,有人带《何逊集》初到洛,众人都加以赞赏.河间邢邵测试文迁,读几遍可以背诵,文暹看一遍便背诵,当时年仅十余岁.济阴王说:“我家的千里驹,现在到底怎么样?”邢却说:“这恐怕自古没有.”从家中被征召任员外散骑常侍.父亲去世,服丧完毕,任太尉束合祭酒.因天下正乱,就辞官侍养母亲,隐居在林虑山.
武定年问,文襄召焉大将军府功曹.齐接受禅让,在登坛时受中书舍人,宣布传达文武号令.杨遵彦常说:“能够解穰侯印的,一定是此人.”后来忽然被秘密逮捕幽禁,竟然不知是何缘由,如此多年.文宣后来亲自到监狱,握其手道歉,亲自解下所佩金带和御服赐予他,即日起用为尚书祠部郎中.孝昭摄政,任大丞相府功曹参军,掌管机密.孝昭即位,任中书侍郎,封为永乐县伯,参预军国大事. 皇上病危,与平秦王归彦、赵郡王高截等共同接受顾命嘱托,迎立武成.武成即位之后,地位待遇更高,历任给事黄门侍郎、散骑常侍、侍中、中书监.天统二年,诏令特别赐予高姓,户籍属于掌管王室亲族的官吏,子弟照例每年一定时间入朝.再次升任尚书左仆射,进封宁都郡公,侍中.
文逼前后事奉三位君主,通达世务,皇上每到前殿,多命他宣布命令,号令文武百官,声韵高亢清朗,发音流畅.然而探测主上旨意,时常被民间议论,所以不被了解的人所敬重.齐因袭魏朝,县宰多用出身低下的人,致使士人耻于作县令.文迁认为县令是抚治百姓的关键,就请求淘汰选拔.于是秘密命令访求举拔无官的贵族子弟,诏令任用他们,还恐怕他们陈诉,把他们召集到神武门,让赵郡王高截宣布主上旨意,大声地念他们的姓名,深加抚慰晓谕.士人作县令,从此开始.与趟彦深、和士开一起被信任重用,虽然不如彦深清贞守道,又不像士开贪淫乱政,处在季、孟之间.但他性情宽厚,与人无争,所以当时的评论不在彦深之下.当初文迁从洛到邺,仅有土地十顷,家境贫穷,仅够供穿衣吃饭而已.魏将到末世,宗族被侮辱,有人冒然侵夺,文迁就把土地给了他.显贵后,这个人还在,就带领全家人逃跑.文逼大惊,追赶上加以抚慰,还把土地给他,那人惭愧而不接受,彼此相让,于是成为闲田.
后主继位,赵郡王高散、娄定逮等谋划将和士开赶出朝廷,文遥也参加了他们的商议.高散被杀,文遥由此出京任西充州刺史.到和士开那里告别,士开说:“处在言官的职位,让元家小儿作令仆,深愧朝廷.”说完之后便后悔,就握着手安慰他.还顾虑文遥有疑心,任用他的儿于行恭为尚书郎,以宽其心()士开死,从东徐州刺史召入朝,最终没有任用,去世.丞丘恭姿容英俊,有父辈的家风,并有卓越的才能,任中书舍人,在文林馆待韶.齐灭亡,阳休之等十八人一起入关,升任司勋下大夫.隋开皇年问,任尚书郎,因事连坐流放瓜州而去世.行恭年少而骄横放纵,文迁让他与范阳卢思道交往.文迁曾经对思道说:“小儿近日略有学问,这是大弟的功劳,然而白天赌博,遇量饮酒,也是从老师学的.”思道回答说:“令郎言辞优异,自然能够继承先祖的遗业,而白天赌博,遇量饮酒,也是天性所成.”行恭弟行如,也聪明早成,武平末年,任著作佐郎.
赵彦深,自称是南阳宛县人,汉太傅赵憙的后代.高祖父趟难,为清河太守,有好的政绩,于是家居此地,清河后改为平原,所以为平原人.本名隐,因避齐的庙讳,改为字称.父亲奉伯,在魏任中书舍人,兼代洛阳令.彦深显贵后,追赠为司空.彦深年幼丧父,家中贫困,侍奉母亲非常孝顺.十岁时,曾拜访司徒崔光.崔光对宾客说:“古人看眸子可以了解人,这个人必定前程远大.”天性聪明,擅长文字和筹算,安闲乐道,不随便与人交往,为雅士推崇信服.黎明就自扫门外,不让人看到,习以为常.
起初是尚书令司马子如地位低下的门客,负责书写.子如喜欢他无错,想要推举他入观省舍.赵隐靴中无毡,衣帽破旧,子如供给他.用他作书令史,月余,补为正令史.神武在晋阳,要找两个史官,子如举荐彦深.后来授子如开府参军,越级授水部郎.到文襄为尚书令兼任吏部尚书,拣选诸曹郎官,赵隐因地位低贱被外任沧州别驾,辞绝没有到任.子如把这报告神征补为大丞相功曹参军,专门负责机密,公文信札由他起草书写,十分得体敏捷.神武曾与他相对而坐,让他拟定军令,用手摸着他的额头说:“如果上天让你长寿,必定大有前途.”常对司徒孙腾说:“彦深小心慕慎,自古没有.”
神武逝世,对丧事保密,文襄担心河南有变故,就亲自巡视安抚,把后事委托彦深,改任大行台都官郎中.文襄临行,握着他的手流泪说:“把母亲弟弟托付给你,有幸得到你的诚心.”不久内外安宁,是凭借彦深之力.回来发丧,对彦深大加赞扬,打开郡县簿为他选封安国县伯.跟随文襄出征颖川,当时引水灌城,城雉就要淹没,西魏将领王思政还想死战.文襄令彦深只身入城晓谕敌军,当日投降,便手拉着思政出城.在此之前,文襄对彦深说:“我昨夜梦到打猎,遇到一群猎,我全都射获,仅有一只大猎没有得到.你说当为我获取,一会儿抓到大猎进献.”至此,文襄笑着说:“梦应验了.”就解下思政的佩刀给彦深说:“使你常猎得此类大猎.”、
文宣继位,仍让彦深掌管机密,进升为侯爵.天保初年,多次升迁任秘书监,因为他忠诚谨慎,每次祭祀天地、先祖,一定让他兼太仆卿,驾车陪乘.改任大司农.皇上有时巡游,就辅助太子,掌管后方之事.出京任东南道行台尚书、徐州刺史,治理崇尚施恩德守信用,为官吏百姓所怀念,归顺的人很多. 所驻军的地方,士人百姓思念,称为趟行台顿.文宣用加玺印的书信勉励慰劳,召为侍中,仍然掌管机密.河清元年,进升安乐公的爵位,几次升任为尚书左仆射、齐州大中正、监国史,改任尚书令,为特进,封宜阳王.武平二年授司空,被祖埏所离间,出京任西充州刺史.武平四年,召焉司空,又改任司徒.母亲去世,离官守孝,不久又起任原来的官职.武平七年六月突然生病去世,享年七十岁. 彦深前后事奉几个朝代,时常参与皇帝身边的机要之事,性情温柔谨慎,喜怒不形于色.从皇建以来,礼遇逐渐加重,每有召见,或入宫进见,经常呼他官号而不叫姓名.凡是各项选拔举荐,先让他审定,提拔奖励,都以德行功业放在首位,轻薄之徒,不屑一顾.孝昭掌握朝廷大权,群臣大多秘密劝他尝皇帝,彦深却不劝进.孝昭曾经对王晞说:“如果说众人之心都认为天下有所归附,焉什么不见彦深说话.”王晞将这件事告诉彦深,彦深不得已,去劝陈,他在当时地位重要到如此地步.平时言语谦虚行为恭顺,不曾骄傲待人,所以有时显达有时隐退,离官后还能复职.母亲傅氏,素有节操见识.彦深三岁,傅氏便守寡,家人想要她改嫁,以死发誓不从.彦深五岁,傅氏对他说:“家境贫困,孩儿年幼,靠什么生活?”彦深流着演说:“如果上天哀怜,孩儿长大成人当报答抚养之恩.”傅氏很感动,相对哭泣.彦深授太常卿后,回家,不脱朝服,先进去拜见母亲,跪在地上陈说幼小孤单,承蒙母训得以至此.母子相对而泣许久,然后换服.傅氏后来成为宜阳国太妃.彦深有七个儿子,仲将知名.
仲将,沉静聪明有父亲的遗风.温良恭俭,即使对于妻子儿女也未曾怠慢,整日庄重严肃.博览群书,擅长草书隶书. 即使给弟弟写信,写字也是端正工整,说草书不能不懂,若写给别人,就好像轻慢对方,如果写给本家中卑幼之人,又恐怕他们怀疑所应当作的事情,因此必须用隶书.彦深请求改授他万年县子的爵位.任给事黄门侍郎、散骑常侍.隋开皇年问,任吏部郎,在安州刺史的官职上去世.
齐朝的宰相,善始善终的仅有彦深一个人,然而用委婉的语言暗示朝廷让他的儿子叔坚任中书侍郎,颇招致人们的议论.当时冯子琮的儿子慈明、祖埏的儿子君信相继在中书省做官,所以当时有这样的话:“冯、祖和赵,脏了我的凤池.”以叔坚才能最差.