西班牙语Tomar algo1.tomar algo可不可以翻译成吃点东西?2.no puedes darlo este libro al profesor这个句字,lo表示直宾~代este libro...如果不写成darle 的间宾可以吗?我想再问第二句,为什么不可以用lo做直宾,代
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 04:58:14
西班牙语Tomar algo1.tomar algo可不可以翻译成吃点东西?2.no puedes darlo este libro al profesor这个句字,lo表示直宾~代este libro...如果不写成darle 的间宾可以吗?我想再问第二句,为什么不可以用lo做直宾,代
西班牙语Tomar algo
1.tomar algo可不可以翻译成吃点东西?
2.no puedes darlo este libro al profesor
这个句字,lo表示直宾~代este libro...如果不写成darle 的间宾可以吗?
我想再问第二句,为什么不可以用lo做直宾,代este libro
西班牙语Tomar algo1.tomar algo可不可以翻译成吃点东西?2.no puedes darlo este libro al profesor这个句字,lo表示直宾~代este libro...如果不写成darle 的间宾可以吗?我想再问第二句,为什么不可以用lo做直宾,代
1.tomar algo是一定要翻译成 喝点东西
2.直宾不可以重复,要不no puedes darselo,要不no puedes dar este libro al profesor.间宾可以重复,如no puedes darselo 或no puedes darselo al profesor.
1.最好翻译成喝点东西。
2.这句话是不对的。
应为No puedes darle este libro al profesor.
如果都用代词的话应为 No puedes darselo al profesor.
No puedes darselo.
tomar algo 是喝点东西,有时也可以翻译成 拿点东西。
怎么说呢, dale 这个 le 是对第三者的动词所以不能变成 lo 吧