英语翻译匠石之齐,至于曲辕,见栎社树.其大蔽数千牛,絜之百围;其高临山,十仞而后有枝,其可以为舟者旁十数.观者如市,匠伯不顾,遂行不辍.弟子厌观之,走及匠石,曰:‘自吾执斧斤以随夫子,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 10:15:11
英语翻译匠石之齐,至于曲辕,见栎社树.其大蔽数千牛,絜之百围;其高临山,十仞而后有枝,其可以为舟者旁十数.观者如市,匠伯不顾,遂行不辍.弟子厌观之,走及匠石,曰:‘自吾执斧斤以随夫子,
英语翻译
匠石之齐,至于曲辕,见栎社树.其大蔽数千牛,絜之百围;其高临山,十仞而后有枝,其可以为舟者旁十数.观者如市,匠伯不顾,遂行不辍.
弟子厌观之,走及匠石,曰:‘自吾执斧斤以随夫子,未尝见材如此其美也.先生不肯视,行不辍,何邪?”
曰:“已矣,勿言之矣!散木也.以为舟则沉,以为棺椁则速腐,以为 器则速毁,以为门户则液樠,以为柱则蠹,是不材之木也.无所可用,故能若是之寿.”
匠石归,栎社见梦曰:“女将恶乎比予哉?若将比予于文木邪?夫柤梨橘柚果蓏之属,实熟则剥,剥则辱;大枝折,小枝泄.此以其能苦其生者也.故不终其天年而中道夭,自掊击于世俗者也.物莫不若是.且予求无所可用久矣,几死,乃今得之,为予大用.使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也,奈何哉其相物也?而几死之散人,又恶知散木!”
英语翻译匠石之齐,至于曲辕,见栎社树.其大蔽数千牛,絜之百围;其高临山,十仞而后有枝,其可以为舟者旁十数.观者如市,匠伯不顾,遂行不辍.弟子厌观之,走及匠石,曰:‘自吾执斧斤以随夫子,
翻译为:
匠人石去齐国,来到曲辕这地方,看见一棵被当地人人当作神社的栎树.这棵栎树的树冠大到可以遮蔽几千头牛,用绳子绕着量一下树干,足有十几丈粗,树梢高临山巅,在离地面八十尺开外方才分枝,用它来造船,可造十余艘.观赏的人像赶集似地涌来涌去,但这位匠人对它看都不看一眼,不停步地往前走.
他的徒弟站在树旁看了个够,跑着赶上了匠人石,说:“自我拿起刀斧跟随先生,从未见过这样壮美的树木.可先生看都不看它一眼,不住脚地往前走,这是为什么呢?”
匠人石回答:“算了,别再说它了!这是一棵什么用处也没有的树,用它做成船定会沉没,用它做成棺椁定会很快朽烂,用它做成器皿定会很快毁坏,用它做成屋门定会流脂而不合缝,用它做成屋柱定会被虫蛀蚀.这是不能取材的树.没有什么用处,所以它才能有这么长寿.”
匠人石回到家里,梦见社树对他说:“你将用什么东西跟我相提并论呢?你打算拿可用的木材来跟我相比吗?那些楂、梨、橘、柚都属于果树,果实成熟就会被打落在地,打落果子后,树枝也就会遭受摧残,大枝被折断,小枝被拽下来.这都是因为它们能结出鲜美果实才苦了自己的一生,所以常常不能终享天年而半途夭折,自身招来了世俗人们的打击.各种事物莫不如此.而且我寻求没有什么用处的办法已经很久了,几乎被砍死,这才保全住性命,无用也就成就了我最大的用处.假如我真的有用,还能获得延年益寿这一最大的用处吗?况且你和我都是‘物’,你这样看待事物,怎么行呢?你不过是几近死亡的没有用处的人,又怎会真正懂得没有用处的树木呢!”
( 围:有多种说法,一般是指1米半.“百围”大约是150米,译成“十几丈”应该是合适的.)
【原文】
匠石之齐①,至于曲辕,见栎社树②。其大蔽数千牛,絜之百围③,其高临山④,十仞而后有枝⑤,其可以为舟者旁十数⑥。观者如市,匠伯不顾⑦,遂行不辍⑧。弟子厌观之⑨,走及匠石⑩,曰:“自吾执斧斤以随夫子(11),未尝见材如此其美也。先生不肯视,行不辍,何邪?”曰:“已矣(12),勿言之矣!散木也(13),以为舟则沈(14),以为棺椁则速腐(15),以为器则速毁,以为门户则液樠(16),以...
全部展开
【原文】
匠石之齐①,至于曲辕,见栎社树②。其大蔽数千牛,絜之百围③,其高临山④,十仞而后有枝⑤,其可以为舟者旁十数⑥。观者如市,匠伯不顾⑦,遂行不辍⑧。弟子厌观之⑨,走及匠石⑩,曰:“自吾执斧斤以随夫子(11),未尝见材如此其美也。先生不肯视,行不辍,何邪?”曰:“已矣(12),勿言之矣!散木也(13),以为舟则沈(14),以为棺椁则速腐(15),以为器则速毁,以为门户则液樠(16),以为柱则蠹(17)。是不材之木也,无所可用,故能若是之寿(18)。”
匠石归,栎社见梦曰(19):“女将恶乎比予哉(20)?若将比予于文木邪(21)?夫柤梨橘柚(22),果蓏之属(23),实熟则剥(24),剥则辱(25);大枝折,小枝泄(26)。此以其能若其生者也(27),故不终其天年而中道夭,自掊击于世俗者也(28)。物莫不若是。且予求无所可用久矣,几死,乃今得之,为予大用(29)。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也,奈何哉其相物也(30)?而几死之散人(31),又恶知散木!”
匠石觉而诊其梦(32)。弟子曰:“趣取无用(33),则为社何邪(34)?”曰:“密(35)!若无言!彼亦直寄焉(36),以为不知己者诟厉也(37)。不为社者,且几有翦乎(38)!且也彼其所保与众异,而以义喻之(39),不亦远乎!”
【注释】
①匠石:名叫“石”的匠人。之:往。
②栎(lì):树名。社:土神。“栎社树”意思是把栎树当作社神。
③絜(xié):用绳子计量周围。围:周长一尺。
④临山:接近山巅。
⑤仞:八尺。
⑥旁:通作“方”,且:将的意思。
⑦匠伯:即匠石。“伯”这里用指工匠之长。
⑧辍(chuò):中止,停。
⑨厌:(厌):满足,这个意义后代写作“餍”,今简化为“餍”。“厌观”意思是看了个够。
⑩走:跑。及:赶上。
(11)斤:斧之一种,后称“锛”,即横口斧。
(12)已:止。“已矣”犹言“算了”。
(13)散木:指不成材的树木。
(14)以为:即“以之为”,把它做成。沈(chén):同“沉”。
(15)椁(guǒ):“椁”字的异体,指棺外的套棺。
(16)户:单扇的门。液:浸渍。樠(mán):松木心;“液樠”意思是像松木心那样液出树脂。一说为一树名,其心似松。
(17)蠹(dù):蛀蚀。
(18)若是之寿:像这样的长寿。
(19)见(xiàn):拜见。“见梦”即梦中会见。
(20)比:比并,相提并论。“比予”即跟我相提并论。
(21)文:纹理,这个意义后代写作“纹”。“文木”即可用之木。
(22)柤(zhā):楂。
(23)蓏(luǒ):瓜类植物的果实。属:类。
(24)实:果实。剥:通作“攴(pō)”,用器物轻轻打落在地。
(25)辱:屈;意思是果树摘落果实后枝干就随意受人摧残。
(26)泄(yè):通作“曳”;“曳”亦写作“拽”,用力拉的意思。
(27)以:因。苦其一生:使其一生受苦。
(28)掊(pǒu):打。
(29)为予大用:这里隐含有“积无用而为大用”的哲理。正因为被人们视为无用之材,所以才保全了自身,这才成就我最大的用处。
(30)相:看待。
(31)散人:不成材的人,相对“散木”说的。
(32) 诊:通作“畛”,告诉的意思。
(33)趣:意趣。“趣取”就是意在求取。
(34)为社何:意思是为什么做社树而让世人供奉。
(35)密:默,犹言“闭嘴”。
(36)直:通作“特”,仅只的意思。
(37)诟厉:辱骂、伤害。
(38)翦(jiǎn):斩伐。
(39)义:常理。喻:了解。
【译文】
匠人石去齐国,来到曲辕这个地方,看见一棵被世人当作神社的栎树。这棵栎树树冠大到可以遮蔽数千头牛,用绳子绕着量一量树干,足有头十丈粗,树梢高临山巅,离地面八十尺处方才分枝,用它来造船可造十余艘。观赏的人群像赶集似地涌来涌去,而这位匠人连瞧也不瞧一眼,不停步地往前走。他的徒弟站在树旁看了个够,跑着赶上了匠人石,说:“自我拿起刀斧跟随先生,从不曾见过这样壮美的树木。可是先生却不肯看一眼,不住脚地往前走,为什么呢?”匠人石回答说:“算了,不要再说它了!这是一棵什么用处也没有的树,用它做成船定会沉没,用它做成棺椁定会很快朽烂,用它做成器皿定会很快毁坏,用它做成屋门定会流脂而不合缝,用它做成屋柱定会被虫蛀蚀。这是不能取材的树。没有什么用处,所以它才能有如此寿延。”
匠人石回到家里,梦见社树对他说:“你将用什么东西跟我相提并论呢?你打算拿可用之木来跟我相比吗?那楂、梨、橘、柚都属于果树,果实成熟就会被打落在地,打落果子以后枝干也就会遭受摧残,大的枝干被折断,小的枝丫被拽下来。这就是因为它们能结出鲜美果实才苦了自己的一生,所以常常不能终享天年而半途夭折,自身招来了世俗人们的打击。各种事物莫不如此。而且我寻求没有什么用处的办法已经很久很久了,几乎被砍死,这才保全住性命,无用也就成就了我最大的用处。假如我果真是有用,还能够获得延年益寿这一最大的用处吗?况且你和我都是‘物’,你这样看待事物怎么可以呢?你不过是几近死亡的没有用处的人,又怎么会真正懂得没有用处的树木呢!”
匠人石醒来后把梦中的情况告诉给他的弟子。弟子说:“旨意在于求取无用,那么又做什么社树让世人瞻仰呢?”匠人石说:“闭嘴,别说了!它只不过是在寄托罢了,反而招致不了解自己的人的辱骂和伤害。如果它不做社树的话,它还不遭到砍伐吗?况且它用来保全自己的办法与众不同,而用常理来了解它,可不就相去太远了吗!”
参考资料: http://www.sinology.cn/Article/2005/Article_2041_4.html
收起