英语翻译PS:后半句比较重要呜呼圣皇及圣相,相与煊赫流淳熙.——李商隐《韩碑》

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 09:47:32
英语翻译PS:后半句比较重要呜呼圣皇及圣相,相与煊赫流淳熙.——李商隐《韩碑》英语翻译PS:后半句比较重要呜呼圣皇及圣相,相与煊赫流淳熙.——李商隐《韩碑》英语翻译PS:后半句比较重要呜呼圣皇及圣相,

英语翻译PS:后半句比较重要呜呼圣皇及圣相,相与煊赫流淳熙.——李商隐《韩碑》
英语翻译
PS:后半句比较重要
呜呼圣皇及圣相,相与煊赫流淳熙.——李商隐《韩碑》

英语翻译PS:后半句比较重要呜呼圣皇及圣相,相与煊赫流淳熙.——李商隐《韩碑》
呜呼圣皇及圣相,相与煊赫流淳熙.翻译为:啊,圣王与贤相的不朽功勋,显耀人寰辉煌无比.
  作品原文
  韩碑
  元和天子神武姿,彼何人哉轩与羲
  誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷.
  淮西有贼五十载,封狼生貙貙生罴.
  不据山河据平地,长戈利矛日可麾.
  帝得圣相相曰度,贼斫不死神扶持.
  腰悬相印作都统,阴风惨澹天王旗.
  愬武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随.
  行军司马智且勇,十四万众犹虎貔.
  入蔡缚贼献太庙,功无与让恩不訾.
  帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞.
  愈拜稽首蹈且舞,金石刻画臣能为.
  古者世称大手笔,此事不系于职司.
  当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐.
  公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓.
  点窜《尧典》《舜典》字,涂改《清庙》《生民》诗.
  文成破体书在纸,清晨再拜铺丹墀.
  表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑.
  碑高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭.
  句奇语重喻者少,谗之天子言其私.
  长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治.
  公之斯文若元气,先时已入人肝脾.
  汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞.
  呜呼圣王及圣相,相与烜赫流淳熙.
  公之斯文不示后,曷与三五相攀追.
  愿书万本诵万遍,口角流沫右手胝.
  传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基.
  作品译文
  元和天子禀赋神武英姿,可比古来的轩辕、伏羲.他立誓要洗雪历代圣王的耻辱,坐镇皇宫接受四夷的贡礼.淮西逆贼为祸五十年,割据一方世代绵延.自恃强大,不去占山河却来割据平地;梦想挥戈退日,胆敢反叛作乱. 圣君得到贤相名叫裴度,逆贼暗杀未成,自有神灵卫护.他腰悬相印,统兵上战场,天子的军旗在寒风中飘扬.得力的将官有、武、古、通,仪曹外郎任书记随军出征;还有那智勇双全的行军司马韩愈,十四万大军,龙腾虎跃陷阵冲锋.攻下了蔡州,擒住叛贼献俘太庙,功业盖世皇上加恩无限;天子宣布裴度功劳第一,命令韩愈撰写赞辞.
  韩愈在朝堂拜舞行礼接受诏命说歌功的文章他能够胜任.从来撰述都推崇大手笔,此事本不属佐吏的职司;既然自古有当仁不让的箴言,韩愈欣然领受圣上的旨意.天子听完这番言辞,频频点头大加赞许.韩公退朝后斋戒沐浴坐于小阁,笔蘸饱墨挥洒淋漓.推敲《尧典》《舜典》的古奥文字,化用《清庙》《生民》的庄严笔意.一纸雄文,别具一格,朝拜时铺展在玉陛丹墀.上表说“臣韩愈冒死呈览”,歌颂圣君贤相的功业,刻写在石碑之上.
  碑高三丈字大如斗,灵鳌驼负,螭龙盘围.文句奇特语意深长,世俗难以理解;有人便向皇上进谗,诬蔑此文偏私失实.百尺长绳把韩碑拽倒,粗砂大石磨去了字迹.韩公此文浩浩真气却无法磨灭,已经深入众人的肝脾;正象那汤盘孔鼎的铭文,古器虽早就荡然无存,世间却永远流传着文辞.啊,圣王与贤相的不朽功勋,显耀人寰辉煌无比.韩公碑文倘不能昭示百代,宪宗的帝业,又怎得与三皇五帝遥相承继!我甘愿抄写一万本、吟诵一万遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出茧皮!让它流传千秋万代,好作封禅的祭天玉检、明堂的万世基石.
  赏析
  全诗意在记叙韩愈撰写“平淮西碑”碑文的始末,竭力推崇韩碑的典雅及其价值.情意深厚,笔力矫健.韩碑既未抹煞李雪夜破城的丰功,也未特别铺张裴度的伟绩,态度比较公允.李商隐极力推崇韩碑,也就是同意韩氏的观点.叙议相兼,在艺术风格上受到韩愈《石鼓歌》的影响.清人屈复《玉溪生诗意》中说:“生硬中饶有古意,甚似昌黎而清新过之.
  这首诗是一则历史.公元817年(宪宗元和十二年),宰相裴度率兵平定淮西,但首先破蔡州生擒叛者吴元济的是大将李愬.宪宗命韩愈撰《平淮西碑》时,韩主要是突出了裴度在执行宪宗旨意后的运筹帷幄,引起李愬不满.愬妻(唐安公主之女)进宫诉说碑文不实,宪宗就命翰林学士段文昌重新撰文勒石,观点迥然不同.李商隐是完全赞同韩愈观点的,诗中强烈地表达以对《韩碑》被磨去的愤慨,更热情地歌颂了这篇碑文.本诗基本上是叙述性的,但笔力矫健,很有感情,诗中一些名句也一直为人传诵.