这句话为什么要这样翻?场景是这样的,这个女的在船的甲板上被人开了枪,然后掉进大海里,突然来了只人鱼把她救了,她这么说的:I would have been dead if it hadn't been for a passing merman.被翻译成:假
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 09:15:36
这句话为什么要这样翻?场景是这样的,这个女的在船的甲板上被人开了枪,然后掉进大海里,突然来了只人鱼把她救了,她这么说的:Iwouldhavebeendeadifithadn''tbeenforapass
这句话为什么要这样翻?场景是这样的,这个女的在船的甲板上被人开了枪,然后掉进大海里,突然来了只人鱼把她救了,她这么说的:I would have been dead if it hadn't been for a passing merman.被翻译成:假
这句话为什么要这样翻?
场景是这样的,这个女的在船的甲板上被人开了枪,然后掉进大海里,突然来了只人鱼把她救了,她这么说的:I would have been dead if it hadn't been for a passing merman.被翻译成:假如不是一只人鱼路过我就死定了.我的疑问是在be for 这里,be表达的是状态?海水?
这句话为什么要这样翻?场景是这样的,这个女的在船的甲板上被人开了枪,然后掉进大海里,突然来了只人鱼把她救了,她这么说的:I would have been dead if it hadn't been for a passing merman.被翻译成:假
你要这么看,it指的是女人被救这件事,如一楼所说,be+for表原因,可以翻成“是因为”.然后句子的意思就出来了,it is for a passing merman.女人被救是因为一只路过的人鱼.
虚拟语气,表示对发生在过去的事件的假设,从句中用过去完成时态。
固定用法be加介词for,介词for表示原因
虚拟语气,与过去事实相反,be for表原因
这句话为什么要这样翻?场景是这样的,这个女的在船的甲板上被人开了枪,然后掉进大海里,突然来了只人鱼把她救了,她这么说的:I would have been dead if it hadn't been for a passing merman.被翻译成:假
这句话怎么翻译成英语:为什么我们的足球会发展成这样?
你为什么要这样对我 这句话翻译成英语..
你不是这样做的 这句话翻译成英文是?
英语翻译我认为这样是最合理的.这句话帮我翻译成英文,
梦中的情节在现实生活中出现,这是怎么回事好多次都是这样,正在做一件事时,突然觉得这个场景、这件事,我曾经在梦里做过,而且一模一样,这是为什么呢?有没有科学一点的解释
请问这句话用英语应该怎么说呢?场景是这样的,我去给一个用户服务,他那出现了一个问题,我解决最后一看,是其它的问题,这个需要用户自己解决.问下,这句 用户自行处理 要用英语的话,应该
英语翻译He was found dead这句话我当时是翻译成:发现他死了,我认为这个he应该是宾格啊,可句子He是主格啊,该怎么翻译,为什么这样翻译
“为什么要这样做”的翻译(翻译成文言文)
帮我用英语翻议一下“为什么你会这样”.就这句话,
谁会把“我想知道,到底是为什么要这样”翻译成英文翻译打引号的句子,
为什么要这样翻译成英文
为什么要这样做?翻译成英语
我不知道我的生活是为什么 为什么会这样这句话啥意思
英语翻译他给人们留下了深刻的印象,使人们回忆起历史上的巨型帆船.不明白为什么这样翻,为什么分成两句话,是怎样分的.
英语翻译他给人们留下了深刻的印象,使人们回忆起历史上的巨型帆船.不明白为什么这样翻,为什么分成两句话,是怎样分的
你是怎么理解“人间最温暖的亲情,为什么竟然是这样?”这句话的?
帮帮忙来写一下这个口语故事?口语,以对话的形式,讲一个场景.场景是这样的,就是描述一个身边的人,讲一个有关这个人的故事.内容必须超五分钟