文言文 石油 作者 及翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 00:58:14
文言文石油作者及翻译文言文石油作者及翻译文言文石油作者及翻译石油宋•沈括原文:鄜、延境内有石油,旧说高奴县出脂水,即此也.生于水际,沙石与泉水相杂,“惘惘”而出,土人以雉尾挹之,乃

文言文 石油 作者 及翻译
文言文 石油 作者 及翻译

文言文 石油 作者 及翻译
石油 宋•沈括
原文:
鄜、延境内有石油,旧说高奴县出脂水,即此也.生于水际,沙石与泉水相杂,“惘惘”而出,土人以雉尾挹之,乃采入缶中,颇似淳漆,燃之如麻,但烟甚浓,所沾帷幕皆黑.予疑其烟可用,试扫其煤以为墨,黑光如漆,松墨不及也,遂大为之.其识文为“延川石液”者是也.此物必大行于世,自予始为之.
盖石油至多,生于地中无穷,不若松木有时而竭.今齐、鲁松林尽矣,渐至太行、京西、江南,松山太半皆童矣.造煤人盖未知石烟之利也.
石炭烟亦大,墨人衣.予戏为《延州》诗云“二郎山下雪纷纷,旋卓穹庐学塞人.化尽素衣冬未老,石烟多似洛阳尘.”(沈括《梦溪笔谈》)
解析:
本文选自沈括的《梦溪笔谈》,是一篇介绍科技知识的笔记体小品文.文章分三部分:第一部分,简明地介绍鄜、延境内石油存在的基本形态,当地居民采集、利用石油的一般情况;第二部分,说明自己利用石烟制墨的盛况;第三部分,对时人不能科学合理地利用石油资源的状况表示惋惜.文中关于“石油至多,生于地中无穷”,和石油制品“必大行于世”的科学预见,今天读来令人叹服.
作手法方面:①本文行文散淡,而又极有条理.文中不论谈古论今,还是预测未来,不论叙事,还是描写,都是娓娓而谈,平实简洁,如话家常.②语言朴素凝练,不事雕琢.③文末以诗作结,情趣盎然.
译文:
鄜州、延州境内有一种石油,过去说的高奴县出产脂水,就是指这种东西.石油产生在水边,与砂石和泉水相混杂,时断时续地流出来.当地居民用野鸡尾毛将其沾取上来,采集到瓦罐里.这种油很像清漆,燃起来像烧麻炬,只是冒着很浓的烟,它所沾染过的帐幕都变成了黑色.我猜测这种烟可以利用,于是试着扫上它的烟煤用来做成墨,墨的光泽像黑漆,即使是松墨也比不上它了.于是就大量制造它,给它标上文字,叫做“延川石液”.这种墨以后一定会广泛流行在世上,只是从我开始做它罢了.
推想那石油极多,在地中产生,无穷无尽,不像松木到一定时候就用完了.今天山东一带大片的松林已经没有了,逐渐地到太行山,河南、陕西、湖北交界的地方以及江南地区,生长松树的山大半都已经秃了.制墨的人大概不了解石油烟的好处.
石油煤烟也大,常常熏染黑人的衣裳.我戏作《延州》诗说:“陕西宜川县的七郎山与八郎山上瑞雪飘飘,立即撑起毡帐学那边塞人过游牧的生活.衣裳全变黑了,可是冬天还没有过去,石油烟比洛阳车马扬起的烟尘还容易熏黑行人的衣裳呢.”
注释:
①鄜、延:鄜州、延州,在今陕西延安一带.②高奴县:故址在今陕西延安.脂水:油质的水,石油的一种名称.水际:水边.③惘惘:涌流缓慢、时断时续的样子.④土人以雉尾挹之:土人,即当地人;雉,野鸡;挹,沾,沾取.当地居民用野鸡尾沾取它.⑤缶:陶瓷罐子.⑥淳:同“纯”.清漆.⑦麻:此处指麻炬.古代用麻炬照明.⑧松墨:我国名墨之一,用松烟制成,故称“松烟墨”.⑨识文:标记文字.⑩竭:尽、完.11.石炭:煤.12.墨:名词用作动词,熏染黑.13:旋:立即.14:卓:竖立,支撑.15.素衣:白衣,或未染色的衣服.