英语翻译1,陶渊明 的英文(就是老外认识的那种 一看 他就知道是名人陶渊明)2,功名利禄(能表达出这个意思也行 但要fml!) 3.中国古代人 喝的 那种 酒 在英文中是哪个 词 同样 要fml!4.统治
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 23:49:01
英语翻译1,陶渊明 的英文(就是老外认识的那种 一看 他就知道是名人陶渊明)2,功名利禄(能表达出这个意思也行 但要fml!) 3.中国古代人 喝的 那种 酒 在英文中是哪个 词 同样 要fml!4.统治
英语翻译
1,陶渊明 的英文(就是老外认识的那种 一看 他就知道是名人陶渊明)2,功名利禄(能表达出这个意思也行 但要fml!) 3.中国古代人 喝的 那种 酒 在英文中是哪个 词 同样 要fml!4.统治阶级 怎么翻译 5.“不为五斗米折腰” 用地道的英文 表达这个意思.最好用词用fml的 不要有语法错误 尽量地道些 能表达意思 贴切就好
贝聿铭 可以写作IM.Pei 陶渊明 可以写成啥。
英语翻译1,陶渊明 的英文(就是老外认识的那种 一看 他就知道是名人陶渊明)2,功名利禄(能表达出这个意思也行 但要fml!) 3.中国古代人 喝的 那种 酒 在英文中是哪个 词 同样 要fml!4.统治
陶渊明就是拼音啊没有什么其他英文名Tao Qian 或Tao Yuanming
功名利禄position and privilege
酒wine
统治阶级the governing class; the ruling class
不为五斗米折腰won't bow to the superior in order to get the scanty pay
晕贝聿铭是美籍华人有自己的英文名,陶渊明是古人你要给他取个英文名吗
1. Tao Yuan-ming (about 365-427)
2. high official positions and riches
3. liquors
4. the ruling class
5. 直译是 not make curtsies for five bushels of rice
意译是 not bow to the superior ...
全部展开
1. Tao Yuan-ming (about 365-427)
2. high official positions and riches
3. liquors
4. the ruling class
5. 直译是 not make curtsies for five bushels of rice
意译是 not bow to the superior in order to get the scanty pay
or not compromised your character to obtain it
第三个不是太确定
不知道古代是什么酒..
陶渊明没有英文名没办法改写
Tao Yuan-ming (about 365-427)老外一定知道是谁的
收起