《与朱元思书》的翻译(语文)

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 23:48:26
《与朱元思书》的翻译(语文)《与朱元思书》的翻译(语文)《与朱元思书》的翻译(语文)与朱元思书风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝.水皆缥碧,千丈见底.游

《与朱元思书》的翻译(语文)
《与朱元思书》的翻译(语文)

《与朱元思书》的翻译(语文)
与朱元思书
风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝.
水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔.
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰.泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵.蝉则千转不穷,猿则百叫无绝.鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反.横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日.[1]
[编辑本段]注释译文
注释
(1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七.一作《与宋元思书》.吴均(469—520),字叔庠.吴兴故鄣(今浙江安吉县)人.南朝梁文学家,史学家.
(2)俱:都.
(3)净:散尽.
(4)共色:一样的颜色.共,相同 .
(5)从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡.从,顺,随.
(6)至:到.
(7)许:左右,表示大约的数量 .
(8)独绝:独特.绝:极.
(9)皆:全;都.
(10)缥碧:青白色.
(11)急湍:湍急的水流.
(12)直视无碍:一直看下去,毫无障碍.形容江水非常清澈.
(13)甚箭:即“甚于箭”,比箭还快.甚:比...快.
(14)若:好像.
(15)奔:动词活用作名词,文中指飞奔的快马.
(16) 寒树:耐寒常绿的树,使人看了有寒凉之意的树.
(17)负势竞上:(高山)凭借(高峻的)山势,争着向上.负:凭借.竞:争着.
(18)轩邈(miǎo):高远.轩,高.邈,远.这里作动词用.
(19)直指:笔直地向上,直插云天.指:向上.
(20)千百成峰:意思是形成无数的山峰.
(21)激:冲击.
(22)泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响.泠泠,拟声词,形容水声的清越.
(23)好鸟相鸣:好鸟,美丽的鸟;相鸣,互相和鸣.
(24)嘤(yīng)嘤成韵:意思是,鸣声嘤嘤,和谐动听.嘤嘤,鸟鸣声.韵,和谐的声音.
(25)千转(zhuàn):长久不停地叫.千,表示多.转,通“啭”,鸟婉转地叫,这里指蝉鸣.
(26)无绝:就是“不绝”.与上句中的“不穷”相对.
(27)鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是鸢飞到天上.这里比喻追求高位的人.鸢,古书上说是鸱一类的鸟.也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同.戾,至.
(28)望峰息心:望见这里(雄奇的)山峰,就会平息热衷于功名利禄的心.息:使……平息,使动用法.
(29)经纶世务者:办理政务的人.经纶,处理国家大事.
(30)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)会流连忘返.反:通“返”,返回.窥:看 .
(31)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着.柯,树木的枝干.蔽:遮蔽.
(32)在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗.昼:白天.犹:好像.
(33)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映.疏条:稀疏的小枝.交:相互.
(34)日:太阳,阳光.[2]
译文
烟雾都消散净尽,高爽晴空一尘不染,与青青远山融为一色.(我)顺着江水飘荡 ,任凭(小船)一会向东,一会向西.从富阳到桐庐,一百里左右,奇山异水,是天下独一无二的美景.
水都呈青白色,深深的江水清澈见底.游动着的鱼儿和细小的石子,一直看下去可以看得很清楚,毫无障碍.湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马.
夹江两岸的高山上,都生长着使人见了心寒的树木,(高山)凭依着高峻的地势,争着向上,这些高山彼此都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成无数的山峰.泉水飞溅在山石之上,发出清越的泠泠之声;百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听.蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间的叫个不断.那些像鸢一样飞到天上,极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,追逐功名利禄的心就平静下来;那些治理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返.横斜的树枝在上边遮蔽着,即使在白天,也还像黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光.[2]