英语翻译1.Although the revelation that one of the contestants was a friend left the judge open to charges of lack of disinterestedness,the judge remained adament in her assertion that acquaintance did not necessaritly imply partiality.(主要
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 16:56:54
英语翻译1.Although the revelation that one of the contestants was a friend left the judge open to charges of lack of disinterestedness,the judge remained adament in her assertion that acquaintance did not necessaritly imply partiality.(主要
英语翻译
1.Although the revelation that one of the contestants was a friend left the judge open to charges of lack of disinterestedness,the judge remained adament in her assertion that acquaintance did not necessaritly imply partiality.
(主要是前面半句,是什么结构)
2.Unfortunately,his damaging attacks on the ramifications of the economic policy have been undermined by his wholehearted acceptance of that policy's underlying assumptions.
(字面上我能看懂,但是感觉翻译出来有点奇怪.帮我翻译下,简单说下意思)
3.There is some irony in the fact that the author of a book as sensitive and informed as Indian Artisans did not develop her interest in Native American art until adulthood,for she grew up in a region rich in American Indian culture.
(the author没有对Native American art的兴趣,因为小时候住在American Indian culture的环境下.这个事情具有irony.应该怎么理解?)
英语翻译1.Although the revelation that one of the contestants was a friend left the judge open to charges of lack of disinterestedness,the judge remained adament in her assertion that acquaintance did not necessaritly imply partiality.(主要
1.Although the revelation that one of the contestants was a friend left the judge open to charges of lack of disinterestedness,the judge remained adament in her assertion that acquaintance did not necessaritly imply partiality .
“that one of the contestants was a friend ”--是“revelation”的定语
"lack of disinterstedness" 是"charges" 的定语.
这个句子前半句的结构是:
the revelation left the juge open to charges of ...
译:
尽管人有指责其中一位辩护律师是法官的朋友,从而可能使得法官在断案时缺乏公正,但法官坚持认为认识不代表偏袒.
(contestant 译成“辩护律师”;)
2.Unfortunately,his damaging attacks on the ramifications of the economic policy have been undermined by his wholehearted acceptance of that policy's underlying assumptions.
译:不幸的是,由于他对那项经济政策最根本的假设的完全接受,从而使他对该经济政策某些方面强有力的攻击,逐渐软下来.
(这个句子的确不太好译,挺别扭,谁让它是GRE呢.)
3.There is some irony in the fact that the author of a book as sensitive and informed as Indian Artisans did not develop her interest in Native American art until adulthood,for she grew up in a region rich in American Indian culture.
(the author没有对Native American art的兴趣,因为小时候住在American Indian culture的环境下.这个事情具有irony.应该怎么理解?)
这句话大体意思是:作者是一个Indian ,她从小成长在一个American Indian 文化非常浓郁的环境中,而她却直到成年才对American文化产生了兴趣.
也就是说,这个人从小就有机会接触American 文化,按常理,她早就该对美国本土文化产生点儿兴趣,但她却直到年才开始对American文化进行关注、发生兴趣.所以有点儿irony.
(祝你GRE考试成功,考G的确很痛苦,一步步坚持下去,相信自己,你一定会考好成绩.)