英语翻译peaking of translation,we tend to think of Yan Fu who advocated for the first time the three words as translation criteria,namely,”faithfulness,expressiveness and elegance”.Yan Fu’s “faithfulness” means the full and complete con
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 10:00:24
英语翻译peaking of translation,we tend to think of Yan Fu who advocated for the first time the three words as translation criteria,namely,”faithfulness,expressiveness and elegance”.Yan Fu’s “faithfulness” means the full and complete con
英语翻译
peaking of translation,we tend to think of Yan Fu who advocated for the first time the three words as translation criteria,namely,”faithfulness,expressiveness and elegance”.Yan Fu’s “faithfulness” means the full and complete conveying or transmission of the original content or thought.His “expressiveness” demands that the version must be clear and flowing without any grammatical mistakes or confused logic and sense.But his “elegance” is unadoptable because it refers to the use of classical Chinese before the Han Dynasty.Yan Fu held that only the language before the Han Dynasty could be considered elegant and old vocabulary,old structure of Chinese must be used in order to represent the original fully and adequately.“Faithfulness” first refers to the content of the original work.The translator must bring out the original meaning both comprehensively and accurately without any distortion or casual addition or deletion of the original thought.Faithfulness also includes the keeping of the original style,as Mr.Lu Xun put it “keep the full flavor of the original work”.
Speaking 第一个单词
英语翻译peaking of translation,we tend to think of Yan Fu who advocated for the first time the three words as translation criteria,namely,”faithfulness,expressiveness and elegance”.Yan Fu’s “faithfulness” means the full and complete con
论及翻译,我们会想到严复,他首次提出翻译三字标准,即“信,达,雅”.严复所指的“信”是要完全表达出原文内容及思想.“达”则要求译文清晰流畅,没有任何语法错误或逻辑上、感觉上的混乱.但他的“雅”不可取,因为它提到使用汉朝以前的古典汉字.严复认为只有汉朝以前的文字才称得上“雅”,必须运用古汉语词汇、古汉字结构才能完全充分地表现原文.“信”首先是指原文的内容.译者必须全面、精确地表达出原文的意思,不能有任何的失真或任意增添或删减原文的思想.“信”也包括保持原文的风格,如鲁迅先生所言,“保持原文的原汁原味”.(注:尚未找到鲁迅的原话)
Registered
已注册的
Not Registered
尚未注册的
Your registration lets Apple quickly find your product and provide the help you need
通过注册,可以让“苹果”迅速找到你的产品并为您提供您所需的帮助。
Telephone...
全部展开
Registered
已注册的
Not Registered
尚未注册的
Your registration lets Apple quickly find your product and provide the help you need
通过注册,可以让“苹果”迅速找到你的产品并为您提供您所需的帮助。
Telephone Technical Support: Active
电话技术支持:已激活的
Telephone Technical Support: Expired
电话技术支持:已过期的
Your product is eligible for complimentary single-incident telephone technical support during the first 90 days.
您使用的产品在首个90天内可以享用免费的单事故电话技术支持。
Estimated Expiration Date: June 28, 2010
More about complimentary support
预计使用到期日:2010年6月28日
(想了解)更多关于免费赠送服务(的信息……)(——估计翻译的这些都是网站上的链接吧)
Repairs and Service Coverage: Active
维修和服务范围:已激活的
Your product is covered for eligible hardware repairs and service under Apple's Limited Warranty.
在“苹果”有限质量保证范围内,您使用的产品可以获得硬件的维修和服务
Estimated Expiration Date: March 29, 2011
预计到期日:2011年3月29日
Learn about Apple's coverage information for your product.
了解更多关于“苹果”对您的产品的保障范围信息……
Eligible for the AppleCare Protection Plan
获取“苹果关怀保护计划”的资格
Get the AppleCare Protection Plan to extend the technical support and hardware repair coverage to 2 years your iPhone purchase date.
获取“苹果关怀保护计划”,可以延伸技术支持和硬件维修保障期限到2年,从你购买Iphone的日期算起
收起