英语翻译用Google翻译了下,不过很奇怪.帮忙通顺一下中文翻译的语句……【原文】WASHINGTON,Oct.9 (Xinhua) -- U.S.President Barack Obama said Friday that he was surprised to learn that he won the Nobel Peace Prize of 2009,wh

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 10:02:55
英语翻译用Google翻译了下,不过很奇怪.帮忙通顺一下中文翻译的语句……【原文】WASHINGTON,Oct.9(Xinhua)--U.S.PresidentBarackObamasaidFrida

英语翻译用Google翻译了下,不过很奇怪.帮忙通顺一下中文翻译的语句……【原文】WASHINGTON,Oct.9 (Xinhua) -- U.S.President Barack Obama said Friday that he was surprised to learn that he won the Nobel Peace Prize of 2009,wh
英语翻译
用Google翻译了下,不过很奇怪.帮忙通顺一下中文翻译的语句……
【原文】
WASHINGTON,Oct.9 (Xinhua) -- U.S.President Barack Obama said Friday that he was surprised to learn that he won the Nobel Peace Prize of 2009,which he saw as a "call for action."
Speaking to reporters in the Rose Garden of the White House,he said he was "both surprised and deeply humbled" to accept the award and didn't view it as a recognition of his own accomplishments.
Rather,the prize should be regarded as a recognition of the goals he set for the United States and the world.
"I will accept this award as a call to action,a call for all nations to confront the common challenges of the 21st century," Obama said.
Obama is the fourth U.S.president to win the Nobel Peace Prize and the third sitting president to do so.
【Google翻译】
新华社华盛顿10月9日电(记者) -美国总统奥巴马周五表示,他惊讶地得知,他获得了诺贝尔和平奖2009年,他作为行动“的要求看.”
谈到在白宫玫瑰园对记者说,他是“既惊讶又深感谦卑”领奖,并没有看作是自己的成就的认可它.
相反,奖项应该被视为一个目标,他为美国和世界设定的承认.
“我将接受这个呼吁行动奖,是所有国家的呼吁,面对二十一世纪的共同挑战,”奥巴马说.
奥巴马是美国总统的第四次获得诺贝尔和平奖和第三任总统这样做.

英语翻译用Google翻译了下,不过很奇怪.帮忙通顺一下中文翻译的语句……【原文】WASHINGTON,Oct.9 (Xinhua) -- U.S.President Barack Obama said Friday that he was surprised to learn that he won the Nobel Peace Prize of 2009,wh
WASHINGTON,Oct.9 (Xinhua) -- U.S.President Barack Obama said Friday that he was surprised to learn that he won the Nobel Peace Prize of 2009,which he saw as a "call for action."
新华社华盛顿10月9日电——美国总统奥巴马周五表示,他惊讶地得知他获得了2009年诺贝尔和平奖,但是也表示他将此奖项视为一个“行动指令”.
Speaking to reporters in the Rose Garden of the White House,he said he was "both surprised and deeply humbled" to accept the award and didn't view it as a recognition of his own accomplishments.
在白宫玫瑰园答记者问时,奥巴马说到他是怀着“既惊讶又谦卑的心情”来领取此奖项,并没有看作这就是对他的成就的认可.
Rather,the prize should be regarded as a recognition of the goals he set for the United States and the world.
相反,此奖项应该被视为一个目标,一个为了美国和世界和平事业而为自己设定的目标.
"I will accept this award as a call to action,a call for all nations to confront the common challenges of the 21st century," Obama said.
“我将把这个奖项当作一个行动的指令,一个同时也要求所有国家共同面对二十一世纪的挑战的指令,”奥巴马说.
Obama is the fourth U.S.president to win the Nobel Peace Prize and the third sitting president to do so.
奥巴马是第四个获得诺贝尔和平奖的美国总统,并且是第三个获得此奖项的在任总统.
好啦,没有问题了.

新华社华盛顿10月9日电(记者) -美国总统奥巴马周五表示,他惊讶地得知,他获得了2009年度诺贝尔和平奖,他作为行动“要求行动。”
在白宫玫瑰园对记者谈到,他是“既惊讶又深感谦卑”领奖,并没有看作是自成就的实现。
相反,奖项应该被视为他为世界和美国所设定的目标的实现。
“我将接受这个呼吁行动奖,是所有国家的呼吁,面对二十一世纪的共同挑战,”...

全部展开

新华社华盛顿10月9日电(记者) -美国总统奥巴马周五表示,他惊讶地得知,他获得了2009年度诺贝尔和平奖,他作为行动“要求行动。”
在白宫玫瑰园对记者谈到,他是“既惊讶又深感谦卑”领奖,并没有看作是自成就的实现。
相反,奖项应该被视为他为世界和美国所设定的目标的实现。
“我将接受这个呼吁行动奖,是所有国家的呼吁,面对二十一世纪的共同挑战,”奥巴马说。
奥巴马是美国总统的第四次获得诺贝尔和平奖和第三任总统这样做。

收起