剪刀手爱德华的经典台词麻烦翻译成英文!谢谢“如果晚上月亮升起的时候,月光照到我的门口,我希望月光女神能满足我一个愿望,我想要一双人类的手.我想用我的双手把我的爱人紧紧地拥在
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/01 00:21:35
剪刀手爱德华的经典台词麻烦翻译成英文!谢谢“如果晚上月亮升起的时候,月光照到我的门口,我希望月光女神能满足我一个愿望,我想要一双人类的手.我想用我的双手把我的爱人紧紧地拥在
剪刀手爱德华的经典台词麻烦翻译成英文!谢谢
“如果晚上月亮升起的时候,月光照到我的门口,我希望月光女神能满足我一个愿望,我想要一双人类的手.我想用我的双手把我的爱人紧紧地拥在怀中,哪怕只有一次.如果我从来没有品尝过温暖的感觉,也许我不会这样寒冷;如果我从没有感受过爱情的甜美,我也许就不会这样地痛苦.如果我没有遇到善良的佩格,如果我从来没不曾离开过我的房间,我就不会知道我原来是这样的孤独”
谢谢!
剪刀手爱德华的经典台词麻烦翻译成英文!谢谢“如果晚上月亮升起的时候,月光照到我的门口,我希望月光女神能满足我一个愿望,我想要一双人类的手.我想用我的双手把我的爱人紧紧地拥在
"If the evening when the moon rises, the moon shine my doorstep, I hope to meet La Luna me a wish, I'd like a pair of human hands. I would like to put my hands of my lover tightly over at Wye Medium, even if only once. If I have never had a warm feeling of taste, maybe I will not cold; if I did not feel too sweet love, I maybe would not have to pain. If I did not encounter the kind-pei grid, if I have never not left my room, I would not know I was such a lonely "
找原声电影看字幕啊,翻译软件和人工翻译的都不地道
If the moon rises at night, moonlit my door, I would like to be able to meet the La Luna, I wish, I would like a pair of human hands. I would like to use my hands to my lover's arms tightly in the cro...
全部展开
If the moon rises at night, moonlit my door, I would like to be able to meet the La Luna, I wish, I would like a pair of human hands. I would like to use my hands to my lover's arms tightly in the crowded, even if only once. I would like to use my hands to my lover's arms tightly in the crowded, even if only once. If I never had a taste of a warm feeling, maybe I will not be so cold; if I had never felt the sweet love, perhaps I would not have to painful. If I never had a taste of a warm feeling, maybe I will not be so cold; if I had never felt the sweet love, perhaps I would not be so painful
收起
希望可以帮到你,里面的人名“佩格”我是音译过来的,可能不是很准确!~
If the evening when the moon rises, the moon shine my doorstep, I hope to meet La Luna me a wish, I'd like a pair of human hands. I would like to put my hands of...
全部展开
希望可以帮到你,里面的人名“佩格”我是音译过来的,可能不是很准确!~
If the evening when the moon rises, the moon shine my doorstep, I hope to meet La Luna me a wish, I'd like a pair of human hands. I would like to put my hands of my lover's arms tightly hugging at, even if only once. If I have never had a warm feeling of taste, maybe I will not cold; if I did not feel too sweet love, I maybe would not have to painful. If I have not encountered any kind of Pego, if not I have never left my room, I would not know I was such a lonely
收起
b d