为什么英语中的人名翻译时要用音译,而不按单词的意思去翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 14:41:20
为什么英语中的人名翻译时要用音译,而不按单词的意思去翻译?为什么英语中的人名翻译时要用音译,而不按单词的意思去翻译?为什么英语中的人名翻译时要用音译,而不按单词的意思去翻译?一些英语人名的翻译版本是约

为什么英语中的人名翻译时要用音译,而不按单词的意思去翻译?
为什么英语中的人名翻译时要用音译,而不按单词的意思去翻译?

为什么英语中的人名翻译时要用音译,而不按单词的意思去翻译?
一些英语人名的翻译版本是约定俗成的,它们已为大多数的中国人所接受.如果翻译是把一种不同的语言变成我们自己的语言.那么音译就是根据其原始语言中单词的发音,把它翻译成与其发音接近的汉字.在大多数情况下,人名的翻译往往使用音译的方法.

Jordan,音译为乔丹,如果意译就是约旦河或者英式英语俚语中的尿壶

http://tieba.baidu.com/p/2040666627 有点关系。也或者是一种习俗。

英文中的人名,大部分没有对应的中文意思。就像我们很多中文名字,在字典中也查不到是一样的。所以用音译是最简单的,最好的

专有名词,你把中文名翻译成英语时意译试试?

为什么英语中的人名翻译时要用音译,而不按单词的意思去翻译? “Victor”这个人名如何翻译(音译)? 为什么英文名John不按音译而要译为约翰呢?同上 外国人名的中文音译是否有什么标准马克思为什么不写成马克斯恩格斯为什么不写成恩格思bernoulli为什么有的文章译为贝努利,有的译为贝努里比想像中的全面多了,但针对性较差 考研英语 翻译句子中的英文人名该怎么翻译? 英语翻译英语人名和地名多是音译,而像John等翻译时与它的音一点关系没有是什么原因呢,比如John翻译成约翰,与它的音一点关系没有,它为什么要翻译成约翰,它是怎样得来的呢 人名郎奴音译为英语该怎么拼写 英语翻译英文中的人名翻译成中文很简单,就是音译.比如,Nicolas Cage就是尼古拉斯 凯奇,等等.但日本人的名字,比如Nakata,怎么翻译成中田英寿了呢?其中的翻译规律是什么?似乎不是音译. 英文发音的问题,老师指点下阿,很着急英文的字母都不表音,而音标对应的字母又不固定,那么如果要音译的时候翻译规则是什么啊,比如翻译外国人名,金正日,普京,肖斯塔科维奇等等,或者地名, Jhon为什么叫约翰,不按音译?有什么来历? 英语翻译这是波兰人名,所以和英语可能还有区别 我要的是比较准确的翻译.而不是简单的音译~ 人名翻译 祁建勋用英语怎么说 英语人名翻译Sandy Taylor [悬赏30分]求两个中文词的英语音译贝星(自取)英超(人名)的英语音译. 为什么英语中的中国叫China?不可能是音译的呀! 为什么不能用红笔写人名? 英语翻译这是个人名,约翰.约瑟夫.最后一个怎么翻译,只要音译即可 时尚英语店名?百悦时尚 千悦时尚怎么翻译比较好,不一定要按意思直译,音译也可以!例如把“百”字译成 best!千悦呢?