英语翻译张举,吴人也,为句章令.邑有妻杀夫,因放火烧舍,称“火烧夫死”.夫家疑之诉于官妻不服举乃取猪二口一杀之一活之而积薪焚之.活者口中有灰,杀者口中无灰.因验尸,口果无灰也.鞠之,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/18 11:30:35
英语翻译张举,吴人也,为句章令.邑有妻杀夫,因放火烧舍,称“火烧夫死”.夫家疑之诉于官妻不服举乃取猪二口一杀之一活之而积薪焚之.活者口中有灰,杀者口中无灰.因验尸,口果无灰也.鞠之,
英语翻译
张举,吴人也,为句章令.邑有妻杀夫,因放火烧舍,称“火烧夫死”.夫家疑之诉于官妻不服举乃取猪二口一杀之一活之而积薪焚之.活者口中有灰,杀者口中无灰.因验尸,口果无灰也.鞠之,服罪.
英语翻译张举,吴人也,为句章令.邑有妻杀夫,因放火烧舍,称“火烧夫死”.夫家疑之诉于官妻不服举乃取猪二口一杀之一活之而积薪焚之.活者口中有灰,杀者口中无灰.因验尸,口果无灰也.鞠之,
张举,吴国人,是句章县官.该县有一女子杀丈夫,再放火烧毁自家房屋,谎称丈夫是被大火烧死.夫家的人感到怀疑,将女人诉讼到张举这里.女人不服罪.于是张举牵来两头猪,一头杀死,一头活的.均用材火焚烧烧.活活烧死的猪口里有灰.杀死再烧的口里无灰.接着将女人丈夫尸体检验,口里果然没有灰,断定是先杀死再焚尸.女人只好俯首服罪.
张举-吴国人-是句章县官-该县有一女子杀丈夫-再放火烧毁自家房屋-谎称丈夫是被大火烧死-夫家的人感到怀疑-将女人诉讼到张举那里-女人不服罪-于是张举牵来两头猪-一头杀死-一头活的-均用柴火焚烧-活活烧死的猪口里有灰-杀死再烧的口里无灰-接着将女人丈夫尸体检验-口里果然没有灰-断定是先杀死再分尸-女人只好伏首服罪...
全部展开
张举-吴国人-是句章县官-该县有一女子杀丈夫-再放火烧毁自家房屋-谎称丈夫是被大火烧死-夫家的人感到怀疑-将女人诉讼到张举那里-女人不服罪-于是张举牵来两头猪-一头杀死-一头活的-均用柴火焚烧-活活烧死的猪口里有灰-杀死再烧的口里无灰-接着将女人丈夫尸体检验-口里果然没有灰-断定是先杀死再分尸-女人只好伏首服罪
收起