一个英语句子的理解问题原句: Companies are unlikely to file many more patents for human DNA molecules给出的翻译:公司不大可能申请到更多的人类 DNA 分 子的专利我自己的翻译:公司不太可能去申请更多
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 05:07:56
一个英语句子的理解问题原句: Companies are unlikely to file many more patents for human DNA molecules给出的翻译:公司不大可能申请到更多的人类 DNA 分 子的专利我自己的翻译:公司不太可能去申请更多
一个英语句子的理解问题
原句: Companies are unlikely to file many more patents for human DNA molecules
给出的翻译:公司不大可能申请到更多的人类 DNA 分 子的专利
我自己的翻译:公司不太可能去申请更多的人类DNA分子的专利
很明显,一个意思是“公司要去申请,但是人家不给”,另一个是“公司根本不去申请”
请问这句话应该怎么辨别这两个意思应该是哪个呢?
一个英语句子的理解问题原句: Companies are unlikely to file many more patents for human DNA molecules给出的翻译:公司不大可能申请到更多的人类 DNA 分 子的专利我自己的翻译:公司不太可能去申请更多
其实你这两句话是同一个意思
第一句话是“不大可能申请到更多”,就是他申请了,但是申请数量有限,不能再申请更多
第二句话是“不太可能去申请更多”,这是要去申请了更多,但是不太可能申请到
两句话是同一个意思
我觉得是第二个意思 你自己给出的翻译
感觉您的理解是正确的。
因为句中使用的是表示将会去做的不定式结构 to file
如果是"申请到",则应当是 to have filed
供参考。
had the nerve to 是有勇气,厚脸皮 去做某事。这是的nerve不是never
个人认为是第一个意思
file是提出、申请的意思,没有得到的意思。所以第二个翻译更恰当。