审计报告中译英本公司于2007年1月1日起执行新会计准则.按照新会计准则等的有关规定,本公司对相关会计政策进行了变更,并对财务报表进行了追溯调整,其中:按新准则规定,交易性金融资产,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 06:53:54
审计报告中译英本公司于2007年1月1日起执行新会计准则.按照新会计准则等的有关规定,本公司对相关会计政策进行了变更,并对财务报表进行了追溯调整,其中:按新准则规定,交易性金融资产,审计报告中译英本公

审计报告中译英本公司于2007年1月1日起执行新会计准则.按照新会计准则等的有关规定,本公司对相关会计政策进行了变更,并对财务报表进行了追溯调整,其中:按新准则规定,交易性金融资产,
审计报告中译英
本公司于2007年1月1日起执行新会计准则.按照新会计准则等的有关规定,本公司对相关会计政策进行了变更,并对财务报表进行了追溯调整,其中:
按新准则规定,交易性金融资产,应当在首次执行日按照公允价值计量,并将账面价值与公允价值的差额调整留存收益.于2007年1月1日,本公司对交易性金融资产按照公允价值计量,导致股东权益(未分配利润)增加5403884.00元,对由于公允价值计量后引起的交易性金融资产公允价值与计税基础的差异,确认递延所得税负债810582.60元.合计增加股东权益(未分配利润)4593301.40元.

审计报告中译英本公司于2007年1月1日起执行新会计准则.按照新会计准则等的有关规定,本公司对相关会计政策进行了变更,并对财务报表进行了追溯调整,其中:按新准则规定,交易性金融资产,
On Jan.1,2007,the Company began to implement new accounting standards,on the basis of which,the Company made some alterations and some retroactive adjustments to the financial statements.
According to the new standards,trading financial assets shall be measured as per their fair value on the date of initial implementation.And the difference between the carrying value and fair value shall be adjusted as retained earnings.
On Jan.1,2007,the Company measured its trading financial assets as per their fair value,which increased its shareholders’ equities (undistributed profits) by RMB 5,403,884.00.And the difference,caused by the fair-value-based measurement,between the trading financial assets’ fair value and tax base were recognized deferred income tax liabilities (RMB 810,582.60).The total increase in shareholders’ equities (undistributed profits) is RMB 4,593,301.40.

本公司于2007年1月1日起执行新会计准则。按照新会计准则等的有关规定,本公司对相关会计政策进行了变更,并对财务报表进行了追溯调整,其中:
With effect from 1st January 2007, a new accounting standard will be implemented in this company; and in accordance with the p...

全部展开

本公司于2007年1月1日起执行新会计准则。按照新会计准则等的有关规定,本公司对相关会计政策进行了变更,并对财务报表进行了追溯调整,其中:
With effect from 1st January 2007, a new accounting standard will be implemented in this company; and in accordance with the pertinent regulations of the new standard, the company has made changes to the relevant accounting policy and conducted retroactive adjustments to the financial statements, among which are:
按新准则规定,交易性金融资产,应当在首次执行日按照公允价值计量,并将账面价值与公允价值的差额调整留存收益。于2007年1月1日,本公司对交易性金融资产按照公允价值计量,导致股东权益(未分配利润)增加5403884.00元,对由于公允价值计量后引起的交易性金融资产公允价值与计税基础的差异,确认递延所得税负债810582.60元。合计增加股东权益(未分配利润)4593301.40元。
On the first exercise date, all transaction monetary assets shall be based on fair value measurement according to the new standard, and the difference between the book value and the fair value will be adjusted as retained earnings. As the company applied the fair value measurement to the transaction monetary assets on 1st January 2007 had resulted in an increase of 5,403,884.00 Yuan in stockholders’ equity interest (undistributed profits); the subsequent differences in fair value of transaction monetary assets and the basis of taxation have confirmed the deferred income tax liability to be 810,582.60 Yuan. The total increased amount of stockholders’ equity interest (undistributed profits) shall be 4,593,301.40 Yuan.

【英语牛人团荣誉会员】

收起

The Company was January 1, 2007 from the implementation of new accounting standards. Under the new accounting standards and other
relevant provisions of the Company on therelevant accounting pol...

全部展开

The Company was January 1, 2007 from the implementation of new accounting standards. Under the new accounting standards and other
relevant provisions of the Company on therelevant accounting policies were changed, and a retroactive adjustment of financial statements, including:
Requirements under the new guidelines, trading of financial assets, should be the first execution date in accordance with fair value and book value and the difference between the fair value adjustment of retained earnings. On January 1, 2007, the company trading financial assets are measured at fair value, resulting in shareholders equity (retained earnings) increased 5,403,884.00 yuan, to the post as fair value due to the fair value of trading financial assets and the tax base differences in the recognition of deferred income tax liabilities 810,582.60 yuan. Total increase in equity (retained earnings) 4,593,301.40 yuan.

收起

Our company gets the new implementation accountant criterion on January 1 , 2007. Relevant according to that the new accountant criterion waits regulation, our company has carried out alteration on re...

全部展开

Our company gets the new implementation accountant criterion on January 1 , 2007. Relevant according to that the new accountant criterion waits regulation, our company has carried out alteration on relevance accountant policy , have been in progress to financial statement tracing adjustment , among them together: According to new criterion regulation , business finance assets, ought to be carrying out the differences adjustment retained earnings gradually being worth carrying value and value just and sound measuring, and will in the light of just and sound first. On January 1 , 2007, our company measures to business finance assets according to value just and sound , lead to the stockholder's equity (not assignment profit) increase by 5403884.00 yuan, deferred income tax is in debt of 810582.60 yuan to basis difference , confirmation being worth and counting tax because the business finance assets arousing is just and sound after value just and sound measures. Add up to 4593301.40 yuan of rights and interests (not assignment profit) increasing a shareholder.

收起

审计报告中译英本公司于2007年1月1日起执行新会计准则.按照新会计准则等的有关规定,本公司对相关会计政策进行了变更,并对财务报表进行了追溯调整,其中:按新准则规定,交易性金融资产, 英语翻译兹有某某某 性别:男 籍贯:江苏省 身份证号码:******* 于2009年09月05日在本公司物流部担任仓库技术员(工种)工作,于2010年1月与本公司解除雇佣关系,其之后所有行为与本公司无 「例」A企业2007年1月1日以银行存款购入C公司10%的股份,并准备长期持有.初始投资成本110 000元.C公司于2007年5月2日宣告分派2006年度的现金股利100 000元.假设C公司2007年1月1日股东权益合计为1 2 A公司于2012年1月2日从证券市场上购入B公司于2011年1月1日发行的债券,该债券4年期、票面利率4%、每年1月5日支付上年度利息,到期日为2014年1月1日,到期日一次归还本金和最后一次利息.A公司购 2008年1月8日,甲公司购入丙公司发行的公司债券,该笔债券于2007年7月1日发行,面值为2500万元,票面利率为4%.上年债券利息于下年初支付.甲公司将其划分为交易性金融资产,支付坐为2600万元(其 内部未实现交易,为什么要加上(100-70)÷5×10/123、甲公司于2010年1月1日合并了A公司,能够对A公司实施控制.2010年2月10日甲公司从A公司购进管理用设备一台,该设备由A公司生产,成本70万元,售 英语翻译本公司批准张三请假3个月,前往美国探亲.此人在美国的逗留期限为2012年1月1日-----2012年3月30日,签证过期前返回中国. 国际经济法有关问题德国A公司2005年1月10日致电中国B公司:“长期求购汽车配件,请按我公司提供的样品生产100,000件,每件CFR汉堡港500美元.该批货物请于2005年4月10日至20日交货.”2005年1月20日A 中国共产党成立于1921年7月1日 还是成立于7月23日? 关于煤气收费问题我于2009年2月5日,收到煤气公司一张法院传票,情况如下说我在2003年11月1日,2004年5月1日,2005年4月1日,2005年10月1日及2008年2月1日,所欠煤气公司煤气费932块钱,滞纳金1157,让我去 刚刚学会计 有个问题不明白 还请大家帮帮我甲公司于2010年1月1日投资A公司(非上市公司),取得A公司有表决权资本的80%,A公司于2010年4月1日分配现金股利10万元,2010年实现净利润40万元,2011年4 我国A公司与某国B公司于2001年10月20日签订购买52500吨化肥的CFR合同.A公司开出信用证规定.装船期限为2002年1月1日至1月10,由于B 公司租来运货的顺风号轮在开往某国港口途中遇到飓风,结果装至 乙公司于2009年5月20日以每股8.3元购入B公司发行的股票5万元股,并将其划分为交易性金融资产,另支付交易费用1050元;2009年12月31日该股票每股10元;2010年1月20日B公司宣告以每股发放0.2元的现 案例分析:2002年3月1日,人民法院受理了甲公司就自己不能支付到期债务而提出的破产申请,并依照法定程序,于同年10月10日宣告该公司破产,同年IO月20日成立了清算组.清算组接管甲公司后,对 英语翻译本公司同意她参加XX旅行社组织的英国六日旅游度假活动.她被批准获得2009年3月1日至3月10日的10天假期. 英语翻译证明兹有本公司董事副总经理XXX女士于2003年1月1日到我公司工作,副总经理一职(月工资为人民币XXX元,年薪为15个月工资,即为人民币XXX元),同时任董事一职(月工资为人民币XXX元,年 求一篇 英语作文,要求如下:新东方建筑公司(甲方)跟我(乙方)于2014年7月1日签订一份合同.合同内容如下:本合同由新东方建筑公司(以下简称甲方)和李晓冉(以下简称乙方)共同签 会计要素的计量属性甲公司2006年12月31日库存T800型设备15台,成本(不含增值税)为675万元,单位成本为45万元/台.根据销售合同,该批T800型设备将于2007年1月25日全部销售给乙公司,售价45万元/台