李白:的翻译和评价

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 22:43:27
李白:的翻译和评价李白:的翻译和评价李白:的翻译和评价【诗文解释】风吹柳花满店香,吴地的女子压好了酒请客人品尝.金陵的年轻朋友们多来为我送行,送与被送的人都频频举杯尽觞.请你们问问这东流的水,离情别意

李白:的翻译和评价
李白:的翻译和评价

李白:的翻译和评价
【诗文解释】
风吹柳花满店香,吴地的女子压好了酒请客人品尝.金陵的年轻朋友们多来为我送行,送与被送的人都频频举杯尽觞.请你们问问这东流的水,离情别意与它相比究竟谁短谁长?
【词语解释】
吴姬:吴地女子.
压酒:酒熟时将酒汁压出.
金陵:今江苏省南京市.
子弟:年轻人.
尽觞:喝干杯中酒.觞:酒器.
【诗文赏析】
这是一首惜别的诗,虽然短,却情意深长.全诗语言如同白话,但很有特色,洋溢着乡土气息.诗人写情饱满酣畅,起伏跌宕,清新自然.
诗人描绘出了一幅令人陶醉的春光春色图.春风暖人,柳絮飘扬,诗人即将离开金陵,独自坐在江南水村的一家小酒店里饮酒为别.飞扬的柳絮飘满小店,香气醉人.诗人依依惜别之情,不觉涌上心头.金陵子弟来送别,使诗人离别场面变得热闹起来,但是,越热闹,越会体现出离别后的寂寥.但诗人并没有沉溺于离别之伤,而是情绪饱满,哀叹而并不悲伤,表现了诗人风华正茂、风流潇洒的特点.

http://zhidao.baidu.com/question/731912.html