英语翻译Our workshop should be designed to look at everything from ways to get started,to structing ideas and focusing on the key messages,practice its delivery and receive constructive feedback in business ppt presentation.有个词打错了,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 22:21:45
英语翻译Our workshop should be designed to look at everything from ways to get started,to structing ideas and focusing on the key messages,practice its delivery and receive constructive feedback in business ppt presentation.有个词打错了,
英语翻译
Our workshop should be designed to look at everything from ways to get started,to structing ideas and focusing on the key messages,practice its delivery and receive constructive feedback in business ppt presentation.
有个词打错了,是structuring
英语翻译Our workshop should be designed to look at everything from ways to get started,to structing ideas and focusing on the key messages,practice its delivery and receive constructive feedback in business ppt presentation.有个词打错了,
这句话的语法没有问题,整句话意译过来是:
我们研讨班的内容在设计上应该包括对商务ppt演讲及制作的基本内容,即如何开篇、如何组织观点、如何聚焦在关键信息上,练习将这些内容传递给听众,并获取建设性的意见.
简单分析一下这句话的结构:
1、句子的主要脉络是讲研讨班的内容设计的:
Our workshop should be designed to.
2、内容设计的对象是商务ppt演讲及制作:
... in business ppt presentation
3、内容设计主要包括三方面:了解ppt演讲的基本内容和结构,练习将这些内容传递给听众,获取建设性意见.这三方面是并列的,而且跟在"be designed to"后面,所以使用动词原型.
... be designed to look at everything, practice its delivery and receive constructive feedback
这边"practice its delivery"里面的"its"就是指代"everything",即ppt演讲的基本内容和结构.
4、基本内容和结构,即"everything",包括三个方面:如何开篇,如何组织观点,如何聚焦在关键信息上.这里用了一个"from... to..."的结构,所以在介词"to"后面的动词用现在分词形式.
... everything from (ways to get started), to (structuring ideas and focusing on key messages)...
希望对你有所帮助!
此段有语法问题,在最大保留原文的条件下应该纠正为:
Our workshop should be designed to begin our work with looking at everything from various aspects, in order to structure ideas and focuse on the key messages, the p...
全部展开
此段有语法问题,在最大保留原文的条件下应该纠正为:
Our workshop should be designed to begin our work with looking at everything from various aspects, in order to structure ideas and focuse on the key messages, the practice of their delivery and the reception of constructive feedback in business ppt presentation.
2个最主要的语法错误点:1)平行结构(简而言之:同一层意思里面的几个短语句式要一样。比如要么都v.ing,v.ing, and v.ing 要么都to do sth, to do sth, and to do sth)
2)主谓一致(简而言之:they+v.复数形式,it+v.单数形式)
诚实地说,中文翻译恕晚辈无能,这英语写的就算没语法错误,逻辑上也doesn't make sense
还是请教创造此句的那位大神吧^^;
若有任何additional questions,随时乐意为您解答!!
希望采纳><
收起
这个句子不仅仅是语法问题吧!!!语义表达也有问题,说实话,看了半天不知道你说的是什么。
be designed to后面是个大从句,主结构是from.…to