「急」《三国志.魏书.国渊传》的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 12:23:13
「急」《三国志.魏书.国渊传》的翻译「急」《三国志.魏书.国渊传》的翻译「急」《三国志.魏书.国渊传》的翻译三国志魏书国渊传国渊字子尼,乐安国盖县人.曾拜师事奉郑玄.后来与邴原、管宁等人到辽东郡躲避兵

「急」《三国志.魏书.国渊传》的翻译
「急」《三国志.魏书.国渊传》的翻译

「急」《三国志.魏书.国渊传》的翻译
三国志魏书国渊传 国渊字子尼,乐安国盖县人.曾拜师事奉郑玄.后来与邴原、管宁等人到辽东郡躲避兵乱.返回故乡以后,受太祖征召任司空掾属;每每在曹公府上议论政事,常常正色直言,退朝后再无私议.太祖想要广泛地兴办屯田,让国渊主管这项事务.国渊屡次陈述应当减损增益的项目,考察土地,安置民众,计算百姓数量,设置官吏,明确考核的办法,五年的时间里,就使粮仓丰实,百姓竟相勉励,乐于从事这项事业.太祖征讨关中,让国渊任居府长史,总管留守事宜.田银、苏伯在河间谋反,田银等人被打败,余党人数不少,接律都当伏法,国渊认为这些人不是首恶分子,请求不对他们执行死刑.太祖听从了他的意见,依赖国渊这个建议得到活命的有一千多人.写战胜贼兵的文书,旧例往往夸大,以一为十,到了国渊上报斩杀首级数量的时候,实有多少就报多少.太祖询问原因,国渊说:"征讨境外敌寇时,多报斩首捕获士兵数量,是想要夸大战绩,用意在于显示给百姓去看、去听.而河间在我国境之内,田银等人叛逆,虽然制胜有功,但我私下里仍为这事感到耻辱."太祖很高兴,提升国渊为魏郡太守.当时有人写匿名信讽刺朝政,太祖痛恨这种举动,很想知道写信人是谁.国渊请示把原信留下,而不把它宣传泄露出去.那封信很多地方引用了《二京赋》的内容,国渊敕令功曹说:"这个郡本来很大,现在虽是首都,却少有喜好学问的人.你选择聪明有知识的年轻人,我想派他们去拜师学习."功曹选派了三个人,国渊在派遣前先召见了他们,教训说:"你们学习的东西还不广泛,《二京赋》是博学多识的书,世上人忽略了它,很少有能讲解它的老师,你们可以去找寻能读懂它的人,向他请教."又秘密地告诉他们自己的真实意图.花了十来天时间就找到了能读《二京赋》的人,三人就去拜师.官吏趁机请那 个人写了一纸笺书,与那封信一比较,看出与写信人是同一笔迹.随即把那人拘捕审问,得到了全部事实真相.升为太仆.国渊虽然位居列卿,但是仍穿布衣吃素食,把俸禄赏赐都分给亲朋故旧,自己保持着谦恭节俭,最后死在官任上.出处 http://www.oldq.com.cn/geren/zhuanti/guwen/201004/120254.html