英语翻译晏子之晋,至中牟,睹敝冠反裘负刍,息于涂(途)侧者,以为君子也,使人问焉.曰:“子何为者也?”对曰:“我越石父者也.”晏子曰:“何为至此?”曰:“吾为人臣,仆于中牟,见使将
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 20:12:54
英语翻译晏子之晋,至中牟,睹敝冠反裘负刍,息于涂(途)侧者,以为君子也,使人问焉.曰:“子何为者也?”对曰:“我越石父者也.”晏子曰:“何为至此?”曰:“吾为人臣,仆于中牟,见使将
英语翻译
晏子之晋,至中牟,睹敝冠反裘负刍,息于涂(途)侧者,以为君子也,使人问焉.曰:“子何为者也?”对曰:“我越石父者也.”晏子曰:“何为至此?”曰:“吾为人臣,仆于中牟,见使将归.”晏子曰“何为为仆?”对曰“不免冻饿之切吾身,是以为仆也.”晏子曰:“为仆几何?”对曰:“三年矣.”晏子曰:“可得赎乎?”对曰“可.”遂解左骖(在左边拉车的马)以赠(赎)之,因载而与之俱归.
至舍,不辞而入,越石 父怒而请绝,晏子使人应之曰:“吾未尝得交夫子也,子为仆三年,吾乃今日暑而赎之,吾于子尚未可乎?子何绝我之暴也.”
越石父对之曰:“臣闻之,士者诎乎不知已,而申乎知已,故君子不以功轻人之身,不为被功诎身之理.吾三年为人臣仆,而莫吾知也,今子赎我,吾以子为知我矣;向者子乘,不我辞也,吾以子为忘;今又不辞而入,是与臣我者同矣.我犹且为臣,请鬻于世.”晏子出,见之曰:“向者见客之容,而今也见客之意.婴闻之,省行者不引其过,察实者不讥其辞,婴可以辞而无弃乎!婴诚革之.”乃令粪酒(洒扫厅堂)改席,尊醮(古代嘉礼中的一种礼节)而礼之.
越石父曰:“吾闻之,至恭不修途,尊礼不受摈(摈相).夫子礼之,仆不敢当也.”晏子遂以为上客.节选自《晏子春秋》
英语翻译晏子之晋,至中牟,睹敝冠反裘负刍,息于涂(途)侧者,以为君子也,使人问焉.曰:“子何为者也?”对曰:“我越石父者也.”晏子曰:“何为至此?”曰:“吾为人臣,仆于中牟,见使将
1、 晏子的节俭观念也得到了充分的表现.晏子认为,节俭是一个贤人的基本品质,所以,他对那些富贵骄奢,铺张浪费的人或行为从心底里抱有一种反感.他曾对齐景公的穷奢极欲进行了多次的批评.他自己则从节俭要求和约束自己.齐景公多次要给他调整住宅,还趁他出使在外替他建了一座新宅,他都坚决辞谢了.他要以节俭作表率,以防百姓过分追求物质享受而造成社会秩序的混乱和道德败坏.
2、齐景公的宠妾婴子死了,齐景公很伤心,不吃不喝,大臣们极力劝慰,但都无济于事.晏子知道这件事后,就对齐景公说,有一位术士能起死回生.齐景公大喜.晏子就让齐景公到别处去沐浴斋戒.等到齐景公走后,晏子就让人把婴子的尸体装入棺材中埋葬了,然后对齐景公说,术士对婴子已无能为力,现已把她装进棺材中埋葬了.齐景公听了,无可奈何.
3、齐景公时,连绵之雨下了十七天.景公日夜不断地饮酒作乐.晏子请求向人民放粮救灾,请求了多次,不被许可.景公命柏遽巡视国内,招来善于歌唱的人.晏子听说了这件事,不高兴了,于是就把自己家里的粮食分给村民,在路上摆上装粟米的容器,徒步来见景公说:“连天大雨下了十七天了.毁坏屋室几十处,饥饿的村民有好几家,百姓中老年体弱的,挨冷受冻甚至连短褐衣服都穿不上,饥饿连糟糠都吃,处境艰难无路可走,四处找寻,求告无门.可是您不加体恤,日夜饮酒.在国内不停地作乐.你的马吃的却是府库里的粟米,你的狗被过分地宠养,处在三室的姬妾都给准备好充足的肉食.狗、马、室中妾,对这些不已经是很优厚的吗?对于村民百姓,不也是很刻薄吗?在家乡处于困境而无处求告,就会对国君不满意;饥饿而无法求助,就会不喜欢君主.晏婴我同百官,使人民饥饿穷困而无处申告,使主上沉湎于享乐却不对人民体恤,这是我的最大的罪过啊.”行了两次跪拜礼后,请求离开,于是弃职出走.
景公跟着他,在途中兼程却没追赶上.令车驾追到晏子家中,也没赶上他.发现他家的粟米都给村民分光了,装来的容器都摆在道路上.景公驱车追赶在大路上赶上了他、于是下车,对晏子说:“我有罪,您背弃我不管,我就不说自己,你不想顾及国家百姓吗?希望您留下来保全我.我请求恭敬地拿齐国的粟米财物交给百姓,拿多拿少做吩咐.”说完就在路上向晏子陈迁拜求.晏子于是返回来,命令巡视查访百姓家,家中有一布一线而没有粮食吃的,让他们有一个月的粮食;家中连一布一线的储备都没有的,让他们有一年的食粮;没有被分到财物的村民就给他提供柴薪,使之足够来渡过连雨的难关.让柏遽巡查村民家,发现屋室不能抵挡风雨.就给金.巡视找寻缺财少用的村民,三日内结束.三天以后.如果没查到位,就是巡查官员的罪过.
景公走出屋舍.减少酒肉的供应.三日后,官吏巡访后向上汇报:贫困的村民有一万七千家,用去粟米九十七万钟(钟,古代表容积的计量单位〕,柴薪用了有一万三千辆车;毁坏房室二千七百家.用金三千.景公从这以后在宫室内节省饮食,不吹奏琴瑟,敲钟击鼓作乐.晏子请景公把身边那些凭歌舞来使国君欢娱的人离开宫室.