英语翻译王进,幽州良乡人也.为人勇悍,走及奔马.少聚徒为盗,乡里患之,符彦超遣人以赂招置麾下.彦超镇安远军,军中有变,遣进驰奏京师,明宗怪其来速,嘉其足力,以隶宁卫指挥.汉高祖为侍卫亲
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 18:35:33
英语翻译王进,幽州良乡人也.为人勇悍,走及奔马.少聚徒为盗,乡里患之,符彦超遣人以赂招置麾下.彦超镇安远军,军中有变,遣进驰奏京师,明宗怪其来速,嘉其足力,以隶宁卫指挥.汉高祖为侍卫亲
英语翻译
王进,幽州良乡人也.为人勇悍,走及奔马.少聚徒为盗,乡里患之,符彦超遣人以赂招置麾下.彦超镇安远军,军中有变,遣进驰奏京师,明宗怪其来速,嘉其足力,以隶宁卫指挥.汉高祖为侍卫亲军指挥使,以进为军校.高祖镇河东,因以之从,每有急,遣进驰至京师,往返不过五六日,由是愈亲爱之,累迁奉国军都指挥使.从周太祖起魏,迁虎捷右厢都指挥使.历汝、郑二州防御使、彰德军节度使.显德元年秋,以疾卒,赠太师.
呜呼呜呼!予述旧史,至于王进之事,未尝不废书而叹曰:甚哉,五代之君,皆武人崛起,其所与俱勇夫悍卒,各裂土地封侯王,何异豺狼之牧斯人也!虽其附托遭遇,出于一时之幸,然犹必皆横身阵敌,非有百夫之勇,则必一日之劳.至如进者,徒以疾足善走而秉旄节,何其甚欤!岂非名器之用,随世而轻重者欤?世治则君子居之而重,世乱则小人易得而轻欤?抑因缘侥幸,未始不有,而尤多于乱世,既其极也,遂至于是欤?岂其又有甚于是者欤?当此之时,为国长者不过十馀年,短者三四年至一二年.天下之人,视其上易君代国,如更戍长无异,盖其轻如此,况其下者乎!如进等者,岂足道哉!《易》否泰消长,君子小人常相上下,视在上者如进等,则其在下者可知矣.予书进事,所以哀斯人之乱,而见当时贤人君子之在下者,可胜道哉!可胜道哉!
英语翻译王进,幽州良乡人也.为人勇悍,走及奔马.少聚徒为盗,乡里患之,符彦超遣人以赂招置麾下.彦超镇安远军,军中有变,遣进驰奏京师,明宗怪其来速,嘉其足力,以隶宁卫指挥.汉高祖为侍卫亲
首先说出处.这个是《新五代史·杂传第三十七》里面的一篇.然后通俗的版本如下:
王进,出生地幽州良乡,哥儿们力气又大跑得又快,十几岁就当了黑社会老大,过起了彪悍的人生,所以父老乡亲们都害怕他.大军阀符彦超觉得这哥儿们有利用价值,就给了他点儿小钱把他招安了.符大帅是安远军区司令,有一次军区内部发生了点儿不大不小的紧急事件,符大帅就派这个跑得快的王进去都城(应为后唐时期的洛阳)汇报情况.(后唐)明宗皇帝(李嗣源)觉得嘿,这小伙儿跑得也太快了,不错不错,有前途,升官儿吧.王进就当上了宁卫指挥.(后来改朝换代,后唐变后晋,后晋变后汉)到了后汉高祖(刘知远.其实这个时候他还没有正式称帝,只是后晋治下的北京留守兼河东节度使)手下,王进做的官儿就更大了,成了“侍卫亲军指挥使”的头头.后汉高祖当河东节度使的时候,只要有事需要跑腿,必定让王进去跑,从北京到开封跑个来回只用五六天(肯尼亚人?),于是王进便愈发受到重用.后来升到了奉国军都指挥使的位置.后周太祖(郭威)从魏州起兵反叛后汉的时候王进就开始跟郭大帅混,后周建国之后历任虎捷右厢都指挥使、汝州防御使、郑州防御使、彰德军节度使等职,后周显德元年秋病死家中,死后被皇帝追认为太师.
**!老子我写了这么长时间历史了,写到王进这小子,终于还是忍不住把笔停下来骂人了:五代的军阀国君们:你们丫的也太夸张了吧!一个个的都是大老粗的当兵出身,画地为牢占山为王,这简直就是豺狼在统治人类嘛!虽然这一个个的都说哎呀我这是迫不得已或者我这是走运才当上皇帝的啦,其实哪个不是冲锋在前杀人如麻才登高位的?不是一挑百的万人敌型,就是走闪电政变路子的阴谋型.至于王进这种人物,跑得比肯尼亚人快就能当上太师,这例子简直是典型的不能再典型了.这难道没有证明,人才的重要性是随着社会情况而变化的么?社会和谐了,那么知识分子就被重用了.社会不和谐了,那么王进这种只会跑腿的就被重用了.机遇的因素不能说没有,但是在这种所谓乱世里面,因为机缘巧合而发家的例子就多了;但像王进这种例子,还真是典型得过分.难道还能找出来比这个还典型还过分的例子么?当年所谓“皇帝轮流坐,明年到我家”,当皇帝时间长的不过是十多年,短的三四年两三年就扯呼了.闹得老百姓都觉得这个改朝换代就如同换了个街道居委会主任一般简单轻松.皇帝都如同居委会主任了,又何况下面的这些官职呢.如王进这种人,简直是根本不值得一提.易经里面说好坏两极是此消彼长的关系,君子和小人不是你上就是我下.当时在朝为官的都是王进这种除了跑步什么都不会的张嘴就是彪悍的人生不需要解释的人,那么在下为民的可想而知都是什么人了.我给王进这种下三滥写两笔传记,不是为了记载他咋地咋地,而是为了哀叹当时知识分子的臭老九地位.哎呀俺地个妈呀.当初在社会底层受压迫受剥削的知识分子们该有多少阿!该有多少阿!
差不多就是这个意思.
这个是转贴,这个老兄翻译得太彪悍了,
可以凑活自己看明白.