英语翻译要求:合乎语法,有文采,可意译,机器免进.好的话追加10-50分,决不食言.汉室后宫,华服美衣,爱恋缠绵,殊不知暗藏玄机.幔帐幕帘之后的美人斗智,为争帝王之位的后宫夺宠.历经四朝,两
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 01:14:08
英语翻译要求:合乎语法,有文采,可意译,机器免进.好的话追加10-50分,决不食言.汉室后宫,华服美衣,爱恋缠绵,殊不知暗藏玄机.幔帐幕帘之后的美人斗智,为争帝王之位的后宫夺宠.历经四朝,两
英语翻译
要求:合乎语法,有文采,可意译,机器免进.好的话追加10-50分,决不食言.
汉室后宫,华服美衣,爱恋缠绵,殊不知暗藏玄机.幔帐幕帘之后的美人斗智,为争帝王之位的后宫夺宠.历经四朝,两握虎符,美人依旧,只是朱颜改.风姿妖娆的汉室后宫,一场刀光血影的宫闱战争.美人心计即将再次上演.
英语翻译要求:合乎语法,有文采,可意译,机器免进.好的话追加10-50分,决不食言.汉室后宫,华服美衣,爱恋缠绵,殊不知暗藏玄机.幔帐幕帘之后的美人斗智,为争帝王之位的后宫夺宠.历经四朝,两
In the harem of Han Dynasty,there were splendorous clothes and romantic love. It is unnoticeble that there was danger hidden under the resplendence. Concubines behind the bed curtain fought against each other on the battle of wits to get the heart of Emperor. During four dynasties,Emperors were still the dominators of the whole nation, accompanying by beauties whose appearances were different from the formal ones. In the extravagant harem, there was an invisible brutal war. A new fight among the beauties will be put on again.
完了··· 楼主再看看!···O(∩_∩)O~