这句话很奇怪,Your mommy lashes out atpeople prettier than she is.中翻译:你妈妈攻击比她漂亮的女人.有点别扭,为什么不是:Your mommy lashes out atpeople prettier that herlelf.最后个词写错,是:herself.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 02:14:51
这句话很奇怪,Your mommy lashes out atpeople prettier than she is.中翻译:你妈妈攻击比她漂亮的女人.有点别扭,为什么不是:Your mommy lashes out atpeople prettier that herlelf.最后个词写错,是:herself.
这句话很奇怪,
Your mommy lashes out at
people prettier than she is.
中翻译:你妈妈攻击比她漂亮的女人.
有点别扭,为什么不是:
Your mommy lashes out at
people prettier that herlelf.
最后个词写错,是:
herself.
这句话很奇怪,Your mommy lashes out atpeople prettier than she is.中翻译:你妈妈攻击比她漂亮的女人.有点别扭,为什么不是:Your mommy lashes out atpeople prettier that herlelf.最后个词写错,是:herself.
以我的理解
此句,your mommy 是主语,是由人称代词
+be动词组成,而比较级有一条规则,需要前后句型一致
而herself,也是人称代词,显然,如果用herself,则导致比较级前后句式成分不一致.
因此应该选择前者,比较级than之后需要的也是人称代词+be动词的形式才能对称.
明白了吗?这是我的理解,不知道是不是正确了.
都是可以的,第一句反而累赘
啊。我觉得后面那句是对的啊、
Your mommy lashes out at people who is prettier than herself.
当然是第一句读的顺,而且更符合英文的文法
!