帮忙解释一下这句英文,最好有点哲理,好的话追加悬赏.Do not dress for who you are, dress for who you want to be.最好有个语言背景,或者是名言出处,实在没有的话也不强求.多谢各位
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 09:20:10
帮忙解释一下这句英文,最好有点哲理,好的话追加悬赏.Do not dress for who you are, dress for who you want to be.最好有个语言背景,或者是名言出处,实在没有的话也不强求.多谢各位
帮忙解释一下这句英文,最好有点哲理,好的话追加悬赏.
Do not dress for who you are,
dress for who you want to be.
最好有个语言背景,或者是名言出处,实在没有的话也不强求.
多谢各位
帮忙解释一下这句英文,最好有点哲理,好的话追加悬赏.Do not dress for who you are, dress for who you want to be.最好有个语言背景,或者是名言出处,实在没有的话也不强求.多谢各位
不要按照你的本色来装扮你自己,而要把自己装扮成你想成为的那个人.
不要按照自己的目标来装扮自己,要把自己装扮成你想成为的人
如果你想成为那样的人,最好先把自己装扮成那样的人
不要露出自己的本色,除非你想那样。
不要露出自己的本色,除非你想那样。
Do not dress for who you are,
dress for who you want to be.(西方谚语)
(本意是:选衣服不要只考虑当时合身,考虑以后的日子穿着合身更重要)
(时间久了,现在引申为):目光要看的长远,不要只盯着目前不动。
俄国生物学家巴谱罗夫的话好象是,意思很像,因为是句谚语从结构上看,所以他就有本意和预意两种了,本意很简单啊,你演的是谁,你就要懂他..
其实是在说一种态度.
做自己,不做别人。
西方谚语,翻译成中文就是:未雨绸缪
不要装扮成你正在出演却让你失去真我的角色,
去扮演那个你梦想着成为的角色.
^_^
to be yourself 其实让你做回真实的自己,更着别人的脚步会迷失方向.走自己要走的路,而不是亦步亦趋. 做自己力所能及之事 OK UNDERSTAND?
因为你是谁,不要穿,因为你想要谁,穿。
不要穿戴为谁您是?
穿戴为谁您要是。
未雨绸缪
不要按照你的本色来装扮你自己
去扮演那个你梦想着成为的角色