英语翻译宋既平天下,公①始出仕.其在朝廷,疾当事者不忠,故凡言天下之要,必本天予比怜百姓、劳心万事之意,而推大臣从官观望怀奸、不称天子属任之心.至其难言,则人有所不敢言者.虽屡不
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 11:44:27
英语翻译宋既平天下,公①始出仕.其在朝廷,疾当事者不忠,故凡言天下之要,必本天予比怜百姓、劳心万事之意,而推大臣从官观望怀奸、不称天子属任之心.至其难言,则人有所不敢言者.虽屡不
英语翻译
宋既平天下,公①始出仕.其在朝廷,疾当事者不忠,故凡言天下之要,必本天予比怜百姓、劳心万事之意,而推大臣从官观望怀奸、不称天子属任之心.至其难言,则人有所不敢言者.虽屡不合而出②,其所言益切,不以利害祸福动其意也.
公之言,其大者,以自唐之衰,民穷久矣,海内既定,天子方修法度,而用事者尚多烦碎,治财利之臣又益急,公独以谓宜遵简易,以与民休息,塞天下望.祥符③初,道家之说滋甚,自京师至四方,毕大治宫观.公益诤,以谓天命不可专任,宜绌奸臣,修人事,反复至数百千言.呜呼!公之尽忠,天子之受尽言,何必古人.此非传之所谓主圣臣直者乎?何其盛也!
公卒以龃龉④终,其功行或不得在史氏记.藉令记之,当时好公者少,史其果可信欤?后有君子欲推而考之,读公之碑与其书,及余小子之序其意者,具见其表里,其于虚实之论可核矣.
(曾巩《先大夫集后序》,有删改)
[注]①公:指曾巩的祖父曾致尧,本文是曾巩为祖父文集所作之序.②出:从京城到地方做官.③祥符:宋真宗的第三个年号.④龃龉:意见不合,互相抵触.
英语翻译宋既平天下,公①始出仕.其在朝廷,疾当事者不忠,故凡言天下之要,必本天予比怜百姓、劳心万事之意,而推大臣从官观望怀奸、不称天子属任之心.至其难言,则人有所不敢言者.虽屡不
看教材
宋朝平定天下之后,曾公才开始出来做官。当时,太祖、太宗已制定好治理国家的法度准则,曾公在这个时候敢于直言当时的过失。他在朝廷上痛斥当权者的不忠,所以凡是他谈论国家大事,一定从皇帝爱护百姓、劳心万事之意出发,而指责大臣、从官持观望态度、心怀奸邪,和皇帝委任他们做官的初衷不能相称,所以国家治理很久还不能和谐融洽。至于曾公责难当世的言论,则常常是别人不敢说的。虽然多次因与当权派意见不合而贬官到外地,他的...
全部展开
宋朝平定天下之后,曾公才开始出来做官。当时,太祖、太宗已制定好治理国家的法度准则,曾公在这个时候敢于直言当时的过失。他在朝廷上痛斥当权者的不忠,所以凡是他谈论国家大事,一定从皇帝爱护百姓、劳心万事之意出发,而指责大臣、从官持观望态度、心怀奸邪,和皇帝委任他们做官的初衷不能相称,所以国家治理很久还不能和谐融洽。至于曾公责难当世的言论,则常常是别人不敢说的。虽然多次因与当权派意见不合而贬官到外地,他的言论却更激切,不因为利害祸福就动摇自己的本意。
曾公的谏言,大的方面有:认为自从唐朝衰亡以后,人民穷苦困顿已经很久了。国内安定下来以后,皇帝正修明法度,但掌权的人还是做事烦琐细碎,主管财利的大臣又更加急功近利,曾公认为应该遵从简易,以便让人民休养生息,消除天下人的怨限。祥符初年,各地争着报告符应之事,皇帝就着这种情况,于是到泰山封禅,祭祀汾阴后土神,,而道教思想更加泛滥,从京师到各地,都大造道观。曾公勋口直言进谏,认为天命不会被独占,应该罢黜奸臣,修明人事,反复言说,达几百干字。唉!曾公的尽忠,皇帝的纳谏,为什么一定要发生在古人身上呢!这不就是史书上所说的“皇帝圣明,人臣耿直”吗?多么兴盛的事啊!多么兴盛的事啊!
曾公最终因与当政者意思不合而去世,他的功绩和品行有的没有载入史书,即使记了下来,当政者喜欢他的就少,史书就果真可信吗?后代如果有人要推究考证他的行状,读他的碑文和书籍,以及我的这篇序,就会一五一十的看到他的一切。对那些真假评价就可以核实了。
收起