浣溪沙·洞庭的全文翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 10:12:39
浣溪沙·洞庭的全文翻译
浣溪沙·洞庭的全文翻译
浣溪沙·洞庭的全文翻译
张孝祥-浣溪沙·洞庭
行尽潇湘到洞庭.
楚天阔处数峰青.
旗梢不动晚波平.
红蓼一湾纹缬乱,白鱼双尾玉刀明.
夜凉船影浸疏星.
张孝祥词作鉴赏
这首词是张孝祥在孝宗乾道四年(1168),由知潭州(今湖南长沙)调知荆南(荆州,今湖北江陵)兼荆湖北路安抚使时,洞湘江入沿庭湖所作.他前年为谏官所劾,罢任北归,也曾泛湘江而至洞庭,作《念奴娇.过洞庭》词,有“孤光自照,肝胆皆冰雪.短发萧骚襟袖冷”等语,流露出一种疾俗愤世的情绪,这一首写得心气平和多了.他从长沙出发,舟行至洞庭湖,前一段路程以“行尽潇湘”一笔带过,“到洞庭”三字引出下文.“楚天阔处数峰青”一句,写洞庭湖全景恰到好处.范仲淹《岳阳楼记》云:“衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯”,是在岳阳楼上俯视洞庭之景.词人泊舟湖中,不复写湖之大如何如何,只说四围广阔,远处峰青,则规模可见,气象可想.“旗梢不动晚波平”,是官船晚泊时景象,呈现出大自然清幽的静态美.旗梢,即旗旓.船头所插旌旗上的飘带一丝不动,表明此刻的湖面,风平浪静,所以出现傍晚水波平静的景象,唯有鳞鳞细浪了.这样夕阳斜照湖面停泊的船舟,与辽阔的楚天,青色的山逢,共同构成一幅境界开阔而又幽静的山水画面.
下片写停船后泛览湖景所见.“红蓼一湾纹缬乱,白鱼双尾玉刀明”两句,不仅对仗工整,而且随着视野的转换,显示出另一番情趣,并给人一种红白鲜明的色彩感.“红蓼”,指生于水边的红色蓼草.南宋朱弁《曲洧旧闻》卷四云:“红蓼,即《诗》所谓游龙也.俗呼水红.江东人别泽蓼,呼之为火蓼.唐代诗人杜牧《歙州卢中丞见惠名酝》:”犹念悲秋分赐,夹溪红蓼映风蒲.“而词中的”红蓼“与”白鱼“相对,更感到作者的构思精巧,观察入微.词人既写了远处一条水湾倒映出的红蓼图,又写了似的双尾白鱼.鱼称”双尾“而”明“,是跃出水面之鱼,静中见动.”夜凉船影浸疏星“一句,以景语收结,尤耐人寻味.
这里作者变换出另一幅画面,而思绪已超越了时空对念的限制,直接转入夜景,使读者有更多的想象余地来思考这个过程.再从画面本身来看,是从行舟夜泊的角度落笔,摄取大自然中富有代表性的两种景象:一是疏星淡月,倒影湖中;二是水中船影遮盖着星空倒影.这不仅与前面的“楚天阔”、“晚波平”的自然景象相呼应,而且充分地展现了优美的词境.“夜凉”二字,既是词人的直感,又显示出流恋自然界的心态.
译文:
秋高气爽,晴空万里,极目远望,金人的响鞭声声斯人心扉,尘烟滚滚,檐烟衰草满目稀疏.万里中原还在遥远的北方,受金人的践踏.喝一杯浊酒怎能消除满腔悲愤呢?酒尽愁不尽,面对萧瑟秋风,只能泪流满面.