英语翻译Did stockholders think that a drop was either somewhat likely or very likely,这句话怎么理解?这里的either or 应该放在从句中理解还是放在整个问句中?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/05 14:37:49
英语翻译Did stockholders think that a drop was either somewhat likely or very likely,这句话怎么理解?这里的either or 应该放在从句中理解还是放在整个问句中?
英语翻译
Did stockholders think that a drop was either somewhat likely or very likely,
这句话怎么理解?这里的either or 应该放在从句中理解还是放在整个问句中?
英语翻译Did stockholders think that a drop was either somewhat likely or very likely,这句话怎么理解?这里的either or 应该放在从句中理解还是放在整个问句中?
股票持有者是不是认为股票在某种程度上可能会跌,或者说非常有可能会跌.
either or,我觉得应该是放在从句中理解.
你试着把Did stockholders think拿掉,你会发现整个从句根本不受影响.
either or:两种情况中,至少有一种情况是被选择的.(它和直接用or的不一样之处在于,直接用or,你可以二者都不选,但是用either or是二者随便选一个,两种都好,并没有孰优孰劣)
这个句子,给我的总体感觉就是“问话人认为:股票持有者持有的态度就是股票会跌,跌多跌少而已,但是问话人本身对这个认知只是猜测,所以他问了这个一般疑问句的句子")
持股人认为跌的可能性有多大呢?是有一点可能还是非常可能?
either , or在从句中理解,或者。。或者。。。
理解:一滴水是股东认为,要么是有点可能或非常可能吗?
"either or" 应该放在整个问句中,
意思是:持股人认为跌股是有几分可能还是很可能呢?
这个应该放在宾语从句中理解,修饰likely的。
从句理解,整句话的意思是股东认为,要么是有点可能或非常可能,