英语翻译以是知藏书之难也,然藏之之难,不若守之之难,守之之难,不若读之之难,尤不若躬体而心得之之难.是故藏而弗守,犹勿藏也.守而弗读犹勿守也.夫既已读之矣,而或口与躬违心,与迹忤采
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 02:46:41
英语翻译以是知藏书之难也,然藏之之难,不若守之之难,守之之难,不若读之之难,尤不若躬体而心得之之难.是故藏而弗守,犹勿藏也.守而弗读犹勿守也.夫既已读之矣,而或口与躬违心,与迹忤采
英语翻译
以是知藏书之难也,然藏之之难,不若守之之难,守之之难,不若读之之难,尤不若躬体而心得之之难.是故藏而弗守,犹勿藏也.守而弗读犹勿守也.夫既已读之矣,而或口与躬违心,与迹忤采其华而忘其实.是则呻占记诵之,学所为哗众而窃名者也,与弗读奚以异哉,古之善读书者始乎博,终乎约,博之而非夸,多斗靡也!约之而非保,残安陋也!善读书者根柢于性命而究极于事功,沿流以溯源无不探也,明体以适用无不达也,尊所闻行所知,非善读者而能如是乎?而或口与躬违心与迹忤采其华而忘其实,古之善读书者始乎博终乎约,沿流以溯源无不探也明体以适用无不达也.
英语翻译以是知藏书之难也,然藏之之难,不若守之之难,守之之难,不若读之之难,尤不若躬体而心得之之难.是故藏而弗守,犹勿藏也.守而弗读犹勿守也.夫既已读之矣,而或口与躬违心,与迹忤采
昆山徐健家电先生,在他的住宅后面造了一幢楼房,共有七间,同时命工匠砍削木材,起造大橱,贮书若干万卷,区分为经史子集四部,经部中附以经传义疏等方面的书,史部中附以日录、家乘、山经、野史等方面的书,子部中附以卜筮、医药等方面的书,集部中附以乐府、诗余等方面的书,共有七十二个橱,按照部类置放,都有一定秩序,白色的标签,浅黄的封套,打开橱门,灿然在目.于是先生召集儿孙,登楼而教训他们说:“我用什么东西来传给你们呢?我们徐家先世,本来就身家清白,以读书应试起家,我耳濡目染已很久了.我曾感慨那些做父祖辈的,有的想把土地家产传下去,而子孙不一定能世世代代富下去;有的想把金玉珍玩、鼎彝尊斝之类的宝贵文物传下去,而子孙又不一定能够世世宝爱这些东西;有的想把园池台榭、舞歌车马之类传下去,而子孙后代又不一定能世世享受这些娱乐.我正把这些事例看作鉴戒.那么我拿什么东西来传给你们呢?”这时他指着书高兴地笑着说:“我传给你们的,就是这些了!”于是就以“传是”两字作为楼名,而要我作一篇记.我体衰多病,不能一下子写出来,先生多次写信催促,最后我只得用下面这些话来回复先生.
书遇到的灾难太厉害了!从汉代以来,皇帝常常用官家的丰厚赏金去买书,皇帝以下,名公贵卿又常常用许多钱物去换书,有的亲自动笔,有的雇请抄手,加以誉录.但是聚集不久,就常常遭故散失,由此可知藏书之难了.不过,我以为藏书之难还比不上守书之难,守书之难又比不上读书之难,更比不上亲身去实行了而有所体会之难.所以藏书而不能守,同不藏书没有什么两样;守住了而不能读,同守不住没有什么两样.虽然已经读了,而如果嘴上是一套,实行的又是另一套,心中想的和实际做的不一致,采了它的花而忘记了它的果实,那么就是用记诵之学来骗骗众人而欺世盗名的人了,同不读书又有什么不同呢?
古代善于读书的人,开始时博览,到最后就专攻,博览群书并不是为了炫耀自己的广博,专攻一门也不是抱残守残.善于读书的人以性命之理为基础,而最终则要体现在事业和功绩中:循着流追溯源,没有什么不能弄明白的;明白了道理再去实行,没有不能做到的.尊重所听到的教诲,力行所学到的道理,不是善于读书的人能这样吗?
现在健庵先生已经拿出从书中得到的道理,上能得到天子的器重,次能被朝廷士大夫所敬重和取法,借此以为国家大业增添光彩,以报答称扬美善的命令,绰有余裕,再推而广之,用以训敕后辈,使他们能先后跻身巍科,取得高官厚禄,在当世被人一致称道,我只有赞叹不绝,以为读书的好处实在太大了!遵循这条道路,即使传给子子孙孙,还有什么不妥当的呢?
象我这个人就没有资格参预其中了.平时愚笨无才,苦于有书而不能读.现在到了晚年,又只能蜷伏在穷山僻壤之中,孤陋寡闻,过去学到的都已衰退了,本来没有资格来为这座楼作记.不是已勉强应承先生之命,姑且写这些话回复,先生能否原谅我的老谬呢?