请哪位英语比较好的来看看这篇短诗有没有语病I'm sailing through the sea To an island where we'll meetYou'll hear the music fill the air I'll put a flower in your hair Though the breezes through trees Move so pretty you're all I see
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 14:20:46
请哪位英语比较好的来看看这篇短诗有没有语病I'm sailing through the sea To an island where we'll meetYou'll hear the music fill the air I'll put a flower in your hair Though the breezes through trees Move so pretty you're all I see
请哪位英语比较好的来看看这篇短诗有没有语病
I'm sailing through the sea
To an island where we'll meet
You'll hear the music fill the air
I'll put a flower in your hair
Though the breezes through trees
Move so pretty you're all I see
As the world keeps spinning round
You hold me right here right now
这是在某贴吧里看到的,用翻译软件翻了下(大家也知道哈,不可靠嘛)
觉得挺好的,想誊到笔记本上,看下有么有语病或拼写错误,最好再翻译一下!
如果回答完全符合本人要求的话,
请哪位英语比较好的来看看这篇短诗有没有语病I'm sailing through the sea To an island where we'll meetYou'll hear the music fill the air I'll put a flower in your hair Though the breezes through trees Move so pretty you're all I see
当然有,不过我也不知道自己是否全对,参考一下吧.这是一首诗,不能像字面上那样翻译,要唯美一点,所以与愿意还是有一些出入.I'm sailing for the sea 我穿越过海洋
To an island where we'll meet 去到我们将要相遇的爱情岛
You'll hear the music in the air 在空气里弥漫着祝福的音乐
I'll put a flower in your hair 我将在你的发间带上花朵
Though the breeze through trees “breeze用单数” 花香在微风与树中穿梭
Move so pretty that you're all I see 但我的眼里只有美丽的你
As the world keeps spinning round 当我的世界处在波涛之中,
You hold me right here right now .你抓住我并保护了我.Move so pretty that you're all I see 我觉得这句有问题但是不知道怎么改
前面都有韵脚,最后两行不押韵。稍有瑕疵吧。
我正荡漾在海上 往我们将要见面的地方放去 你会听见弥漫在空气中的音乐
我将会把一朵花插在你的头发里 我们经过海景和树林 美好地游动着我眼中只有你 随着地球的转动 此时此刻我依偎着你
1:I'm sailing through the sea 的through应拿掉,sail以为在……上航行是是既无动词。
2:You'll hear the music fill the air fill改为filling 你不能听见音乐做动作,fill应为定于修饰music,用-ing形式做后置定语
。。不改了,后面不懂- -
Though the breezes through trees有问题么~
楼主把原句贴上来我们帮翻吧~