英语翻译Population aging generates an array of social and healthconcerns,among which are the special concerns of thepsychological well-being of elderly who live alone.主要不知道后面半句的句子结构 总觉得没主语~
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 10:38:55
英语翻译Population aging generates an array of social and healthconcerns,among which are the special concerns of thepsychological well-being of elderly who live alone.主要不知道后面半句的句子结构 总觉得没主语~
英语翻译
Population aging generates an array of social and health
concerns,among which are the special concerns of the
psychological well-being of elderly who live alone.
主要不知道后面半句的句子结构 总觉得没主语~
英语翻译Population aging generates an array of social and healthconcerns,among which are the special concerns of thepsychological well-being of elderly who live alone.主要不知道后面半句的句子结构 总觉得没主语~
人口老龄化引起了人们对一系列的社会和健康问题的关注,这些问题当中以独居老年人的幸福感最为突出.后半句的主语就是前面的concerns.
人口老龄化导致了一系列的社会和健康关注,尤其是独居老人的心理问题
动名词做主语Population aging人口老龄化
人口的老龄化带来大量社会和健康问题的担忧,在这些担忧中特别的是孤寡的老年人的心理健康方面。
后面的部分是一个非限制性的定语从句,修饰前句的concerns,主语the special concerns of…who live alone。其中who live alone又是一个定语从句修饰the elderly。...
全部展开
人口的老龄化带来大量社会和健康问题的担忧,在这些担忧中特别的是孤寡的老年人的心理健康方面。
后面的部分是一个非限制性的定语从句,修饰前句的concerns,主语the special concerns of…who live alone。其中who live alone又是一个定语从句修饰the elderly。
收起