一个巨难的英语句子结构的分析及翻译-------------务必高手帮忙Again and again, in the postwar years, Twain seemed forced to deal with the challenge of race. Consider the most controversial, at least today, of Twain’s novels, Adv
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 20:23:01
一个巨难的英语句子结构的分析及翻译-------------务必高手帮忙Again and again, in the postwar years, Twain seemed forced to deal with the challenge of race. Consider the most controversial, at least today, of Twain’s novels, Adv
一个巨难的英语句子结构的分析及翻译-------------务必高手帮忙
Again and again, in the postwar years, Twain seemed forced to deal with the challenge of race. Consider the most controversial, at least today, of Twain’s novels, Adventures of Huckleberry Finn. Only a few books have been kicked off the shelves as often as Huckleberry Finn, Twain’s most widely read tale. Once upon a time, people hated the book because it struck them as rude. 【Twain himself wrote that those who banned the book considered the novel “trash and suitable only for the slums(贫民窟).”】 More recently the book has been attacked because of the character Jim, the escaped slave, and many occurences of the word nigger.(The term Nigger Jim, for which the novel is often severely criticized, never appears in it.)
请分析【】里的句子结构,并标准翻译,觉得很乱.谢谢
一个巨难的英语句子结构的分析及翻译-------------务必高手帮忙Again and again, in the postwar years, Twain seemed forced to deal with the challenge of race. Consider the most controversial, at least today, of Twain’s novels, Adv
Twain自己写到过那些禁止他的书上架的人认为Huckleberry Finn这本书“是垃圾而且只适合贫民窟的水平” That引导的另一个that 拆开就好了
马克 · 吐温自己写的那些禁止这本书的人认为这本小说"垃圾桶,只适合贫民窟的人."】
他自己写到:那些禁止此书的人认为该小说很垃圾只适合贫民窟。