英语翻译我在一个英语的期刊上看到这样一句,Also,completely cylindrical cores centrally arranged within buildings which are square or cylindrical on plan have been adopted (1,pp.134,136).请问括号里的部分(1,pp.134,136).
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/14 14:33:08
英语翻译我在一个英语的期刊上看到这样一句,Also,completelycylindricalcorescentrallyarrangedwithinbuildingswhicharesquareor
英语翻译我在一个英语的期刊上看到这样一句,Also,completely cylindrical cores centrally arranged within buildings which are square or cylindrical on plan have been adopted (1,pp.134,136).请问括号里的部分(1,pp.134,136).
英语翻译
我在一个英语的期刊上看到这样一句,Also,completely cylindrical cores centrally arranged within buildings which are square or cylindrical on plan have been adopted (1,pp.134,136).
请问括号里的部分(1,pp.134,136).
英语翻译我在一个英语的期刊上看到这样一句,Also,completely cylindrical cores centrally arranged within buildings which are square or cylindrical on plan have been adopted (1,pp.134,136).请问括号里的部分(1,pp.134,136).
参考文献1,第134-136页
p是paper页码的缩写,这里因为既有起始页又有结束页,所以用俩p,缩写为pp.
此外,完全圆柱形的核心是方形或计划圆柱形的建筑物内集中安排已通过(1,第134,136)。
英语翻译我在一个英语的期刊上看到这样一句,Also,completely cylindrical cores centrally arranged within buildings which are square or cylindrical on plan have been adopted (1,pp.134,136).请问括号里的部分(1,pp.134,136).
英语翻译我在一个英语的期刊上看到这样一句,Also,completely cylindrical cores centrally arranged within buildings which are square or cylindrical on plan have been adopted (1,pp.134,136).请问括号里的部分(1,pp.134,136).(1,p.13
英语翻译期刊上的
英语翻译这是我在英语周报上遇到的一句习语,
英语翻译在某英文文献的参考文献部分看到一个期刊名称后面跟了这两句话:Volume 27,Issue n°2;其中Issue
英语中的陈述句不用改语序,就加一个问号可以变成问句吗?为什么我在文章中看到一句这样的句子,语法书没有这样的说法?这个句子是这样的:You didn't wash the rice?不是应该这样的吗?Didn't you wa
英语翻译我之前在很多翻译网站上看到“The highest good is like water”这句英语,是否是正确的?
英语翻译:我看到一句名言是:
英语翻译我想要这方面的 期刊上的论文 几千字即可或者告诉我怎么能找到英文期刊上的论文?
英语翻译这是我在一个泰国电影上看到的
英语翻译这是我在一份外国的图纸上看到这样一句话,请问如何翻译为中文?
英语翻译生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很重要.不能马虎出错 只能翻译一句确定一句.注意1:有些生词我有道
英语翻译生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很重要.不能马虎出错 只能翻译一句确定一句.注意1:有些生词我有道
英语翻译生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很重要.不能马虎出错 只能翻译一句确定一句.注意1:有些生词我有道
英语翻译生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很重要.不能马虎出错 只能翻译一句确定一句.注意1:有些生词我有道
英语翻译生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很重要.不能马虎出错 只能翻译一句确定一句.注意1:有些生词我有道
英语翻译生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很重要.不能马虎出错 只能翻译一句确定一句.注意1:有些生词我有道
英语翻译生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大)而这篇外文期刊对我很重要.不能马虎出错 只能翻译一句确定一句.有些词我有道了 但是感觉