桃花源翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/31 01:41:17
桃花源翻译桃花源翻译桃花源翻译原文  晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹(jiá)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之.复前行,欲穷其林.  林尽水源,便得一山

桃花源翻译
桃花源翻译

桃花源翻译
原文
  晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林, 夹(jiá)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之.复前行,欲穷其林.
  林尽水源,便得一山.山有小口,仿佛若有光.便舍(shě)船,从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁(huò)然开朗.土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属.阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻.其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人.黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐.
  见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要( yāo )还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.此人一一为具言所闻,皆叹惋.余人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去.此中人语(yù)云:“不足为外人道也.”
  既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡下,诣(yì)太守,说如此.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路.
  南阳刘子骥(jì),高尚士也.闻之,欣然规往,未果,寻病终.后遂无问津者.
  译文
  东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生.(一天)他顺着溪水划船,忘记走了多远.忽然看见一片桃花林,长达几百步.(桃花林)中间没有别的树,花草鲜艳美丽,落花繁乱交杂.他对此感到非常惊讶.又继续往前走,想要走完这片桃花林. 桃花林在溪水发源的地方就到头了,便看到一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有光.渔人离开了船,从洞口进去.起初洞口很狭窄,仅容一个人通过.又走了几十步,由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮了.土地平坦宽广,房屋整整齐齐的,有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹林这类景观.田间小路交错相通,(村落间)鸡鸣狗叫的声音能互相听到.这中间,人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿着都和外面的人一样(外人:桃花源以外的人),老人和孩子充满喜悦之情,显得心满意足. (村人)看见了渔人,就非常惊讶,问他是从哪儿来的.(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他.村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息.(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同县人来到这个与世人隔绝的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再来往.(村人)问(渔人)现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏晋两朝了.渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,(他们)都感叹惋惜.其余的人各自都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他.渔人停留了几天后,告辞离去.村里人嘱咐他道:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊!” (渔人)出来后,找到了他的船,就顺着旧路回去,(一路上)处处都做记号.回到郡里,去拜见太守,述说了这番经历.太守立即派人跟着他前往,寻找以前所做的记号,最终迷失了(通往桃花源)方向,不再找到原来的路了. 南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士,听说这样,高兴地计划前往.没有实现,不久就病死了.此后再也没有寻找(桃花源)的人了.
  字词详解
  太元:东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396). 世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界.世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂.千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”.(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求.具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的.) 比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方.一般作主语、宾语、定语. 武陵:古代郡名.今湖南常德一带. 为业:以……为生.为:作为. 缘:沿着,顺着. 行:前行,这里指划船. 远近:偏义复词,这里指远. 忽逢:忽然遇到. 夹岸:两岸. 杂:别的,其它的. 芳:指花. 鲜美:鲜艳美丽. 落英:落花.一说,初开的花. 缤纷:繁多而纷乱的样子. 甚:很,非常. 异:对···感到惊异. 欲:想要. 便:于是,就. 穷:穷尽.这里是“走到……的尽头”的意思.词类活用,形容词作动词. 林尽水源:林尽(于)水源.桃林在溪水发源的地方就到头了. 得:看到. 仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子. 若:好像. 舍:离开. 初:开始. 才:副词,仅仅,刚刚. 才通人:仅容一人通过. 通:通过. 豁然开朗:豁然:形容开阔敞亮的意思;开朗:地方开阔;光线充足、明亮.指一下子出现了开阔明亮的境界.现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅.(总意) 形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子.也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟.一般作谓语、宾语、定语. 舍:房屋. 旷:宽阔. 俨(yǎn)然:整齐的样子. 之:这. 属:类. 阡陌交通:田间小路交错相通.阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌.交通,交错相通 鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见.相闻,可以互相听到. 其:那. 种作:耕田劳作. 着:穿着. 悉:都. 外人:桃花源以外的世人. 黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩.垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子.黄发,旧指长寿的特征,这指老人. 并:表承接(顺接),而且. 怡然:安适愉快的样子. 乃(乃大惊的乃):于是,就. 大:很,非常. 从来:从……地方来. 具:详细. 之:代词,指代桃源人所问问题. 要(yāo):通“邀”,邀请. 咸:副词,都,全 问讯:询问,打探消息. 语:(yù)向.人说,告诉 云:说. 先世:祖先. 妻子:指妻子、儿女. 邑人:同乡的人. 绝境:与人世隔绝的地方. 复:再,又. 焉:兼语词,从这里.相当于“于之”,“于此”. 间隔:断绝来往. 今:现在. 乃(乃不知有汉的乃):竟然. 无论:更不用说,(更)不必说. 叹惋:感叹,惋惜. 延至:邀请到.延,引进. 为:无义. 具言:详细地说.(所+动词 构成名词性结构) 具:详细. 停:待. 辞去:辞别离开. 语:对……说. 不足:不必,不值得. 为:向、对. 道:说. 既:已经;······之后. 得:找到. 便扶向路:就顺着原来的路回去. 扶:沿、顺着. 向:从前的,旧的. 处处志之:处处都做了记号.志:动词,作标记. 及:到了. 郡下:指武陵郡城下. 诣:到,拜访.特指到尊长那里去. 说如此:说明了像这种情况.如此,判断句,像这样 即:立即. 遣:派遣. 寻向所志:寻找以前所做的标记.所志,所做的标记.志:做的标记.(名词性) 所单独可不翻译. 遂:竟然. 复:又,再. 得:取得,获得,文中是找到的意思. 南阳:郡名,治所在现在河南南阳. 刘子骥:即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人.《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”. 高尚:品德高尚. 欣然:高兴的样子. 规:计划,打算. 寻:随即,不久. 未果:没有结果,意思是没有实现.果:实现. 问津:本指打听渡口,这里是访求寻找的意思. 津,渡口.
  希望对你有所帮助.