元史 王利用传 翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 19:03:19
元史 王利用传 翻译
元史 王利用传 翻译
元史 王利用传 翻译
王利用
王利用,字国宾,通州潞县人.是辽代赠中书令、太原郡公王籍的七世孙,高祖以下都在金朝做官.王利用幼时聪颖慧悟,二十岁和魏初同学,就齐名,各位名人交口称赞他.当初事奉做皇帝前的世祖,中书徵辟为掾吏,推辞不去.
中统初年,命令他监理铸造百官印章,历任太府内藏官,出京任山东经略司详议官,升北京奥鲁同知,历任安肃、汝州、蠡州、赵州四州知州,入朝拜任监察御史.蓟州有块禁地,百姓不能在其中打猎,巡逻的诬陷本州百姓冒犯禁令,抄了他家,王利用举发这件事,巡逻的向皇上申诉,王利用辩解更努力,得以把没收的东西全还给百姓.提升翰林待制,兼任兴文署,奉皇上旨意考核上都、隆兴等路儒生.升直学士,和耶律铸一起修实录.出京任河东、陕西、燕南三道提刑按察副使、四川提刑按察使.四川土豪有议论官府是非的,他问得实情,并给判罪,百姓靠他得以安宁.都元帅塔海,贬巫山县平民几百人为奴隶,百姓屡次申诉没有结果,王利用奉命审问,全部放出为平民.
大德二年,改任安西、兴元两路总管.他在兴元,减少官吏禄米田田租数额,驿卒到其他郡服役的全部免除,百姓认为很便利.有妇女毒死她丈夫,审问毒药的来路,小吏教妇人说是有钱的商人卖的.案子交上来,王利用说:“家裏有钱而卖毒药,怎麽合人情呢?”审问她,果然是冤枉.不久,辞官,住在汉中.
成宗时,起用为太子宾客,他首先把切合当时政事的,逐条呈上十七件事:即敬畏上天的警告,效法祖宗,孝顺地事奉皇后,恭敬事奉皇上,爱护百姓,勉励农业抑制工商业,清心理政,寡欲养身,酒要少喝,钱要节约使用,有功一定要奖赏,有罪一定要处罚,杜绝谗言,寻求并采纳直言劝谏,官职量才授任,工程劳役看季节而行,让贴身侍从按时到御前讲席讲读经文史书.皇上和太子嘉许并采纳了他的建议,皇后听说后,命令写成另一个本子呈上.王利用因年老有病不能上朝,皇上派医生探视他,王利用对弟弟王利贞、王利亨说:“我受国家厚恩,惭愧不能报答,死生有天命,药是不能起作用的.”后去世,时年七十七岁.
Yuan history by Wangliyong.