请问北京师范大学为什么翻译成Beijing Normal University?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 12:16:14
请问北京师范大学为什么翻译成BeijingNormalUniversity?请问北京师范大学为什么翻译成BeijingNormalUniversity?请问北京师范大学为什么翻译成BeijingNor
请问北京师范大学为什么翻译成Beijing Normal University?
请问北京师范大学为什么翻译成Beijing Normal University?
请问北京师范大学为什么翻译成Beijing Normal University?
所有的师范学校都是normal university或者normal school.
因为师范的意思是“学高为师,德高为范”.而英语normal的意思是:正常的;标准的.
师范类的学校是培养教育人才的,给人规范的,因此翻译为normal university.
normal school
n.(名词)
A school that trains teachers, chiefly for the elementary grades.
师范学校:训练教师的学校,主要为低年级
因为师范是规范教师的各种言行举止和各式各样的标准,normal"正规的,标准的"
normal school就是师范学校的意思啊。
英国英语里师范就翻译成normal,别的师范大学也是。美国一般用teachers'.
请问北京师范大学为什么翻译成Beijing Normal University?
请问crest的牙膏为什么翻译成佳洁士?
为什么翻译成美国
为什么 翻译成西门子
请问翻译成英文怎么说?
请问“作品集”翻译成英文怎么翻?
johnnie walker翻译问题请问酒名johnnie walker为什么翻译成尊尼获加?不应该翻译成尊尼沃克吗?
JOHN为什么翻译成约翰?
oxford为什么翻译成牛津
volkswagen为什么翻译成大众?
为什么John翻译成约翰?
世界语为什么翻译成esperanto
为什么翻译成西班牙 葡萄牙
Switzerland 为什么翻译成“瑞士”
为什么John翻译成约翰
为什么RUSSIA翻译成俄罗斯
BMW为什么翻译成“宝马”?
lenovo为什么翻译成联想?