英语翻译1,买方须在本合同签字后30天内委托上海银行开立经北京中国银行通知的,以ABC公司为受益人的不可撤销的保证函,金额为US$10000(大写壹万美元)即本合同规定的第一期付款.2,上海银
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 22:15:12
英语翻译1,买方须在本合同签字后30天内委托上海银行开立经北京中国银行通知的,以ABC公司为受益人的不可撤销的保证函,金额为US$10000(大写壹万美元)即本合同规定的第一期付款.2,上海银
英语翻译
1,买方须在本合同签字后30天内委托上海银行开立经北京中国银行通知的,以ABC公司为受益人的不可撤销的保证函,金额为US$10000(大写壹万美元)即本合同规定的第一期付款.
2,上海银行保证买方(中国机械公司)按合同规定的付款日期将定期付款付至ABC公司的银行.
3,毫无疑问,您可能仅仅是忽略了这笔贷款,而不是有意要违反我们的信贷条款
英语翻译1,买方须在本合同签字后30天内委托上海银行开立经北京中国银行通知的,以ABC公司为受益人的不可撤销的保证函,金额为US$10000(大写壹万美元)即本合同规定的第一期付款.2,上海银
1.Buyer must trust Shanghai bank,open,notify by Beijing Bank of China in 30 days after signing in contract in this,taking ABC Company as beneficiary irrevocable letter of guarantee,amount of money i.e.first issue that contract stipulates this pay the bill for US$10000 (capitalize 10,000).
2.Shanghai bank guarantee buyer (China mechanical company) payable at a fixed date to pay ABC bank of Company to according to date of payment that contract stipulate.
3.No doubt,you may have only neglected this sum of loans,but not inclined to violate our credit clause.