诗经 那 翻译与赏析
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 06:26:07
诗经那翻译与赏析诗经那翻译与赏析诗经那翻译与赏析猗与那与!置我鞉鼓.奏鼓简简,衎我烈祖.汤孙奏假,绥我思成.鞉鼓渊渊,嘒嘒管声.既和且平,依我磬声.于赫汤孙!穆穆厥声.庸鼓有斁,万舞有奕.我有嘉客,亦
诗经 那 翻译与赏析
诗经 那 翻译与赏析
诗经 那 翻译与赏析
猗与那与!置我鞉鼓.奏鼓简简,衎我烈祖.汤孙奏假,绥我思成.鞉鼓渊渊,嘒嘒管声.既和且平,依我磬声.于赫汤孙!穆穆厥声.庸鼓有斁,万舞有奕.我有嘉客,亦不夷怿.自古在昔,先民有作.温恭朝夕,执事有恪,顾予烝尝,汤孙之将.
注释
⑴猗(ē)与那(nuó)与:犹“婀欤娜欤”,形容乐队美盛之貌.与,同“欤”,叹词.
⑵置:植,竖立.鞉(táo)鼓:一种立鼓.
⑶简简:象声词,鼓声.
⑷衎(kàn):欢乐.烈祖:有功烈的祖先.
⑸汤孙:商汤之孙.奏假:祭享.假,“格”的假借.
⑹绥:赠予,赐予.思:语助词.成:成功.
⑺渊渊:象声词,鼓声.
⑻嘒(huì)嘒:象声词,吹管的乐声.管:一种竹制吹奏乐器.
⑼磬:一种玉制打击乐器.
⑽於(wū):叹词.赫:显赫.
⑾穆穆:和美庄肃.
⑿庸:同“镛”,大钟.有斁(yì):即“斁斁”,乐声盛大貌.
⒀万舞:舞名.有奕:即“奕奕”,舞蹈场面盛大之貌.
⒁亦不夷怿(yì):意为不亦夷怿,即不是很快乐吗.夷怿,怡悦.
⒂作:指行止.
⒃执事:行事.有恪(kè):即“恪恪”,恭敬诚笃貌.
⒄顾:光顾.烝尝:冬祭为烝,秋祭为尝.
⒅将:佑助.
译文
好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓.
敲起鼓来响咚咚,令我祖宗多欢愉.
商汤之孙正祭祀,赐我成功祈先祖.
打起立鼓蓬蓬响,吹奏管乐声呜呜.
曲调和谐音清平,磬声节乐有起伏.
商汤之孙真显赫,音乐和美又庄肃.
钟鼓洪亮一齐鸣,场面盛大看万舞.
我有助祭好宾客,无不欢欣在一处.
在那遥远的古代,先民行止有法度.
早晚温文又恭敬,祭神祈福见诚笃.
敬请先祖纳祭品,商汤子孙天佑助.