英语翻译是原文及翻译,如果能加上重点字翻译就更好了。

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 17:58:48
英语翻译是原文及翻译,如果能加上重点字翻译就更好了。英语翻译是原文及翻译,如果能加上重点字翻译就更好了。英语翻译是原文及翻译,如果能加上重点字翻译就更好了。用刻板印刷书籍,唐朝人还没有大规模采用它.五

英语翻译是原文及翻译,如果能加上重点字翻译就更好了。
英语翻译
是原文及翻译,如果能加上重点字翻译就更好了。

英语翻译是原文及翻译,如果能加上重点字翻译就更好了。
用刻板印刷书籍,唐朝人还没有大规模采用它.五代时才开始印刷五经,以后的各种图书都是雕板印刷本.
庆历年间,有位平民毕升,又创造了活板.它的方法是用胶泥刻成字,字薄得像铜钱的边缘,每个字制成一个字模,用火来烧使它坚硬.先设置一块铁板,它的上面用松脂、蜡混合纸灰这一灰东西覆盖它.想要印刷,就拿一个铁框子放在铁板上,然后密密地排列字模,排满一铁框就作为一板,拿着它靠近火烤它;药物稍微熔化,就拿一块平板按压它的表面,那么所有排在板上的字模就平展得像磨刀石一样.如果只印刷三两本,不能算是简便;如果印刷几十乃至成百上千本,就特别快.印刷时通常制作两块铁板,一块板正在印刷,另一块板已经另外排上字模,这一块板印刷刚刚印完,那第二板已经准备好了,两块交替使用,极短的时间就可以完成.每一个字都有几个字模,像“之”、“也”等字,每个字有二十多个字模,用来防备一块板里面有重复出现的字.不用时,就用纸条做的标签分类标出它们,每一个韵部制作一个标签,用木格储存它们.有生僻字平时没有准备的,马上把它刻出来,用草火烧烤,很快可以制成.不拿木头制作活字模的原因,是木头的纹理有的疏松有的细密,沾了水就高低不平,加上同药物互相粘连,不能取下来;不如用胶泥烧制字模,使用完毕再用火烤,使药物熔化,用手擦试它,那些字模就自行脱落,一点也不会被药物弄脏.
毕升死后,他的字模被我的堂兄弟和侄子们得到了,到现在还珍藏着.