英语翻译Supporters of the new super systems argue that these mergers will allow for substantial cost reductions and better coordinated service.句子中allow 是“引起”的意思吗?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 06:03:52
英语翻译Supporters of the new super systems argue that these mergers will allow for substantial cost reductions and better coordinated service.句子中allow 是“引起”的意思吗?
英语翻译
Supporters of the new super systems argue that these mergers will allow for substantial cost reductions and better coordinated service.
句子中allow 是“引起”的意思吗?
英语翻译Supporters of the new super systems argue that these mergers will allow for substantial cost reductions and better coordinated service.句子中allow 是“引起”的意思吗?
对的,哪一年的真题我给忘了,铁路合并.
全句意思就是:对新系统持赞同意见的人们认为,这次合并会带来更低的运输花费和更好的服务.
allow for意思就是后面的好处会跟着前面措施的实行而到来.
所以译为:“引起”也对.
其实应该解为“使XX变为可以”,此前有一个回答我觉得比较恰当
http://zhidao.baidu.com/link?url=NkhlIcHci93Yk2tx8rVOmlalpDVuMVdq05Mk8FdNiXWbpll6rGHY_fvOvHhecNuIQUb_yBVY7J4kjDXLMI0RRq
Allow for是带来,给予的意思,字面上理解为这样做会允许你咋样咋样,仔细理解就是说这样做会带来怎样怎样的好处。
全新超级系统的支持者认为这些合并(什么合并得看你的上下文)会大大降低成本并提供更好的服务。
这里的allow for就是本意,就是“允许”、‘可以使得“的意思,直译也能讲得通。整句的意思是:
这些新型超级系统的支持者们坚信(辩解,认为),这些合并措施可以大幅度降低成本,并能获得更协调的服务。
对的,哪一年的真题我给忘了,铁路合并。
全句意思就是:对新系统持赞同意见的人们认为,这次合并会带来更低的运输花费和更好的服务。
allow for意思就是后面的好处会跟着前面措施的实行而到来。
所以译为:“引起”也对。