英文名John为什么音译出来是“约翰”?外国人的名字的中文译文一般是根据其英文读音来的,比如Mary(玛丽),Jack(杰克),但是John(约翰)却没有遵循这一规律,其中文的读法和英文相去甚远,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 21:25:51
英文名John为什么音译出来是“约翰”?外国人的名字的中文译文一般是根据其英文读音来的,比如Mary(玛丽),Jack(杰克),但是John(约翰)却没有遵循这一规律,其中文的读法和英文相去甚远,英文
英文名John为什么音译出来是“约翰”?外国人的名字的中文译文一般是根据其英文读音来的,比如Mary(玛丽),Jack(杰克),但是John(约翰)却没有遵循这一规律,其中文的读法和英文相去甚远,
英文名John为什么音译出来是“约翰”?
外国人的名字的中文译文一般是根据其英文读音来的,比如Mary(玛丽),Jack(杰克),但是John(约翰)却没有遵循这一规律,其中文的读法和英文相去甚远,这个中间有什么原因吗?
英文名John为什么音译出来是“约翰”?外国人的名字的中文译文一般是根据其英文读音来的,比如Mary(玛丽),Jack(杰克),但是John(约翰)却没有遵循这一规律,其中文的读法和英文相去甚远,
一般来说 在比较被认可的解释里 John的音译受到两个方面的影响
⒈JOHN这个名字在德语中发音就是约翰,德语很多发音规则都是依延拉丁文,估计在法文和意大利文里面JOHN也是发成约翰,最早翻这个字的时候应该是根据这几种语言中的一种翻译的,自然就翻成约翰了.
⒉会粤语的,自己读john,看看类似于粤语中的哪两个字.
早期翻译一般是得风气之先的广东人进行,所以直到今天,很多翻译词句中都带有广东方言色彩.
当然 第2点我个人并不十分认可 因为粤语里面 是读成"佐敦"
并非是约定俗成的,都是根据英文发音结合中文给音译出来的,只不过大家都这样叫成了习惯而已,象MOZART(莫扎特),也有好几种不同的译法。
有些是约定俗成的,有些大陆译文和港台译文是一样的。
英文名翻译成中文一般是音译,john为什么翻译为约翰,而不是音译?
为什么英文名“John”不是音译而是约翰?如题
john这样的英文名为什么别的英文名是音译,NANCY=南希 DAVID=大卫为什么John这样的是约翰?
为什么英文名John不按音译而要译为约翰呢?同上
请问John这个英文名翻译成约翰的由来,为什么不直接音译成乔恩或者其他?
英文名John为什么音译出来是“约翰”?外国人的名字的中文译文一般是根据其英文读音来的,比如Mary(玛丽),Jack(杰克),但是John(约翰)却没有遵循这一规律,其中文的读法和英文相去甚远,
为什么John这个英文名的翻译是约翰呢?
英文名John为什么翻译为“约翰”?
John为什么译为约翰?应该不是音译过来的?
John为什么译成约翰怎么这个名字不音译呢?
一直有个关于 John 这个英文名的疑问 一般都是音译 汉语为什么要音译成 约翰 呢?明明不是这个读法发音的 好歹也得是 焦恩 州恩 之类的 跟约翰有什么关系啊?有没有懂英语的能给解释一下
为什么John翻译成中文是约翰?
请问John为什么要翻译成约翰音译的话也差太远了吧
JOHN为什么翻译成约翰?
John为什么会被翻译成约翰?
为什么John翻译成约翰?
为什么JOHN叫约翰呢?
为什么John翻译成约翰